бесконечность
〔名词〕 阴、 无限、无穷
бесконечный 的
бесконечность вселенной 宇宙的无限性
бесконечность пространства и времени 空间和时间的无限性
бесконечность знания 学无止境
. || 无边无际的一片
Море и небосливались в синюю бесконечность. 海天一色, 连成一片蔚蓝
Налево тянулись, терялись в бесконечность скашенные луга. (Тургенев) 左边是割过的草地, 一直望不到尽头
2. <数>无穷大, 无穷
актуальная бесконечность 实无穷
потенциальная бесконечность 潜无穷
◇до бесконечности
1) 没完没了地, 没有尽头地
спорить до бесконечности 争论不休
Разговор был такого рода, что мог продолжаться до бесконечности. (Лермонтов) 这种谈话能没完没了地继续下去
. 2) 极度, 非常强烈地
Осенька снова разгорячился. Домой приехал до бесконечности злым, ругал жену и ребятишек на чём свет стоит. (И.Железнов) 奥先卡又生气了. 凶神恶煞似的回到家里, 把妻子和孩子骂得狗血淋头
бесконечный 的抽象
бесконечность вселенной 宇宙的无限性
бесконечность пространства и времени 空间及时间的无限性
бесконечность знания 学无止境
无边无际的一片
Море и небо сливались в синюю бесконечность. 天和海连成无边无际的一片蔚蓝。
〈数〉无穷大, 无穷
актуальная бесконечность 实无穷
потенциальная бесконечность 潜无穷
◇ до бесконечности 没完没了地, 没有尽头地
спорить до бесконечности 争论不休
продолжать до бесконечности 无限期地继续下去
бесконечность 无限大, 无穷, 无尽
1. 1. 无限性
2. 无限, 无边
2. 无限, 无穷; 无限性
до бесконечности [用作]无休止地
разговаривать до бесконечности 无休止地交谈, 非常漫长地谈话
无限, 无限性, 无穷, 无穷性, 无穷大, 无限大, 无穷远
无限性|无限, 无边无限, 无穷; 无限性无限, 无边
无限性; 无限, 无边; 无限, 无穷; 无限性
无限(性), 无限大, 无限远; 无穷, 无穷大
无限, 无边, 无止境; 无数; 无穷大
无限, 无穷, 无尽, 无限量[数]
无穷, 无穷大, 无限大, 无限性
无穷, 无穷性, 无限, 无边
无限性; [数]无穷, 无穷大
[阴]无限, 无穷; 无穷大
[形]无穷大, 无穷(性)
无限性, 无限大, 无穷大
无穷(大), 无限(大)
无穷(大), 无限(性)
①无限, 无穷②无穷大
无限; 无穷{性}
阴, 无限, 无边
无穷大, 无限性
无限, 无穷性
无限大;无穷远
无穷限大
слова с:
в китайских словах:
无尽祝福
Бесконечность благословения
在无限远处聚焦的景象
изображение, сфокусированное на бесконечность
可数无穷大
счетная бесконечность
调整焦点到无限大
установить фокус на бесконечность
在无限远处聚焦的影象
сфокусированное изображение на бесконечность
睹
今我睹子之难穷也 ныне я убедился в Вашей (Океана) неисчерпаемости, узрел Вашу (Океана) бесконечность
宇宙的无限性
бесконечность вселенной
无穷限大
бесконечность
真无限性
актуальный бесконечность
正无穷大
мат. плюс бесконечность
负无穷大
минус бесконечность
无穷
2) мат. бесконечность; бесконечный; беспредельность; беспредельный
无穷[三角]级数 бесконечный [тригонометрический] ряд
无穷尽(速) бесконечно близкий (удаленный)
罔极
2) бесконечность; беспредельный, безграничный
宙
2) время; бесконечность, вечность; вечный; издревле, с давних времен доныне
永恒与须臾
Предательская бесконечность
空间及时间的无限性
бесконечность пространства и времени
迈入永恒
Погружение в Бесконечность
生死海
будд. море (бесконечность) человеческих перерождений
толкование:
ж.1) Отсутствие конца, предела (в пространстве и времени).
2) Пространство, не имеющее видимых пределов, границ.
3) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: бесконечный (2).
примеры:
今我睹子之难穷也
ныне я убедился в Вашей ([i]Океана[/i]) неисчерпаемости, узрел Вашу ([i]Океана[/i]) бесконечность
正无穷大, 正无限大
плюс бесконечность
所有种子都互相连结成一体,永远地彼此呼唤着。
Все семена связаны прочными узами, взывая друг к другу через бесконечность.
它代表着「无限」的所有含义。
Он воплощает в себе все возможные значения слова «бесконечность».
就是早期的瑞瓦肖人熟知的∗无垠之蓝∗——无边无际的蓝色。
Первые жители Ревашоля называли его ∗les Immensités Bleu∗, синяя бесконечность.
沙漏是时间的象徵,吞下自己尾巴的蛇形龙代表着无限,所以是时间。
Песочные часы - как символ времени. Дракон, крылатый змей, кусающий собственный хвост, символизирует бесконечность. Значит, это время.
你最好尽最大可能小心谨慎地处理他们。依我看他们的最好归宿是被丢进庇护所的永恒之境里面。宁可事先谨慎有余,不要事后追悔莫及,这可能是句很老土的话,但与恶魔打交道的时候这句话永远适用。
Обращайся с ними предельно осторожно. А лучше выкинь их в бесконечность, которая окружает ваш мир-убежище. Береженого боги берегут - эта сомнительная поговорка верна на все сто, если речь идет о демонах и их поделках.
它的核心有什么?还用问嘛,当然什么也没有——即使是神明也不能理解这种纯粹的虚无。我们捉摸不透,就像是一种无穷的存在,或是时间的尽头。
Что внутри? Ничего, конечно же. Великое Отсутствие Всего, постичь которое разумом бессильны даже боги. Оно ускользает от описания, как бесконечность или как конец времен.
萨德哈拿起破誓之镰,随后黑色卷须从她心脏的位置浮现出来,伸向无限远处。她果断地把它切断。随着一阵嘶嘶声,它蒸发消失了。她自由了,她不再宣誓效忠于神王了。
Садха берет косу, и черная пуповина, уходящая из ее сердца в бесконечность, становится видимой. Решительным ударом принцесса отсекает ее. Пуповина с шипением испаряется. Садха свободна. Ее больше не связывает Обет.
“答案不是无限。答案搜索继续...”
"Бесконечность – это не ответ. Поиск продолжается..."
那双眼吸引住了你,当你用手按在他的身体上时,你能感觉自己在扭动,陷入这双眼中,仿佛置身无边无际的宇宙...
Они затягивают вас, и чем сильнее вы прижимаетесь друг к другу, тем острее ощущение, что вы кружитесь, падаете в эти глаза... падаете в бесконечность...
在这个无尽的时刻,你们感觉永远不会分开了。
Мгновение растягивается в бесконечность, и вам кажется, что отныне вы будете вместе всегда.
морфология:
бесконе́чность (сущ неод ед жен им)
бесконе́чности (сущ неод ед жен род)
бесконе́чности (сущ неод ед жен дат)
бесконе́чность (сущ неод ед жен вин)
бесконе́чностью (сущ неод ед жен тв)
бесконе́чности (сущ неод ед жен пр)
бесконе́чности (сущ неод мн им)
бесконе́чностей (сущ неод мн род)
бесконе́чностям (сущ неод мн дат)
бесконе́чности (сущ неод мн вин)
бесконе́чностями (сущ неод мн тв)
бесконе́чностях (сущ неод мн пр)