боеголовка
弹头 dàntóu
ядерная боеголовка - 核弹头
1. 弹头
2. 1. 弹头
2. 战斗部
复二 -вок[阴]
弹头, 实弹头
ядерная боеголовка 核弹头
боевая головкаr 弹头
-и[阴][青年]<谑>男性生殖器
弹头, 空弹头
ядерная боеголовка 核弹头
нейтронные ~и для ракет 导弹的中子弹头
弹头, 实弹头
ядерная бодони 核弹头
[军](导弹等的)弹头, 实弹
弹头(参见
боевая часть, головная часть 词目)
弹头; 弹头; 战斗部
弹头弹头|战斗部
弹头(导弹等的)
战斗部分(火箭)
弹头, 站斗部
战斗部, 弹头
弹头; 弹头,战斗部
слова с:
бактериологическая боеголовка
бронебойная боеголовка
высокоэффективная боеголовка
головная часть ракеты; боеголовка
зажигательная боеголовка
истинная боеголовка
кумулятивная боеголовка
ложная боеголовка
обычная боеголовка
осколочная боеголовка
фугасная боеголовка
блок осколочной боеголовки
в русских словах:
в китайских словах:
火箭弹弹头
боеголовка ракетного снаряда
大破坏力原子弹头
атомная боеголовка большой разрушительной силы
燃烧战斗部
зажигательный боеголовка
凝固汽油弹头
напалмовая боевая часть, напалмовая боевая головка, напалмовая боеголовка
聚能装药弹头
кумулятивный боеголовка; кумулятивная боевая часть
弹头搜寻地雷
Боеголовка ищет рудник
氢弹头
водородная боеголовка
燃烧弹头
зажигательная боевая часть; зажигательный боеголовка
常规战斗部
неядерная боевая часть, обычная боевая часть, обычная боеголовка
战斗部
2) боеголовка, боевая часть (ракеты)
导弹弹头
боевая часть ракеты, боеголовка ракеты
化学战斗部
химическая боеголовка, химическая боевая часть
中子弹头
нейтронная боеголовка, нейтронная боевая часть
弹道导弹弹头
головная часть баллистической ракеты, боеголовка баллистического снаряда
热核弹头
термоядерная боеголовка, термоядерная боевая часть
细菌弹头
бактериологическая боеголовка, бактериологическая боевая часть, боевая часть в бактериологическом снаряжении
集束弹头
кассетная боевая часть, кассетная боеголовка
杀伤弹头
осколочная боеголовка, осколочная боевая часть
生物战弹头
биологическая боеголовка
动量杀伤弹头
кинетический поражающий элемент (боеголовка)
作战弹头
военная боеголовка
核弹头
ядерная боеголовка
现役核弹头
действующая ядерная боеголовка; боевая ядерная боеголовка
高效战斗部
высокоэффективный боеголовка
穿地弹头
проникающая в землю боеголовка
巨型弹头
крупногабаритная боеголовка, крупногабаритная боевая часть
火箭弹头
боеголовка; ракетная боеголовка
非触发引信弹头
боеголовка с неконтактным взрывателем, боевая часть с неконтактным взрывателем
特种弹头
специальная боеголовка
导弹头
головная часть ракеты, боеголовка
训练弹头
учебная боеголовка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Головная часть ракеты, заключающая в себе взрывчатое вещество.
примеры:
核弹 头
ядерная боеголовка
化学战弹头;化学弹头
химическая боеголовка
假弹头;模拟弹头
небоевая боеголовка
大破坏力的原子弹头
атомная боеголовка с большой разрушительной силой
B小队费了好一番功夫调整,因为M42就是没办法射远。问题在于弹头重量仍然过重,无法发射至所需距离;我们的假人士兵仍然吸收了过多的辐射,也遭到爆炸灼烧。有位技师提出一个釜底抽薪的办法,就是采用传统消耗式小型炸药,将砲弹从发射器中快速喷射出去。他的计算结果看起来很正确,所以我打算让他试试看。
Отряд "Браво" бьется над тем, чтобы увеличить дальнобойность M42. Проблема в том, что боеголовка по-прежнему слишком тяжела для полета на требуемое расстояние: в симуляциях наши солдаты получают ожоги от взрыва и чересчур большую дозу рентгенов. Один из техников предложил радикальное решение использовать стандартный обедненный заряд для быстрого катапультирования снаряда из установки. Расчеты вроде правильные, так что я думаю, пусть попробует.
我已经拿到核弹头了。
У меня уже есть боеголовка.
核弹头可能会爆炸,这样我们都会死掉。
Боеголовка может взорваться. Мы оба погибнем.
是核飞弹。这么小的东西,竟然能摧毁那么多事物。
Ядерные ракеты. Удивительно, как одна маленькая боеголовка может причинить такие разрушения.
今天早上,我们失去了两个好弟兄。他们在地面上测试子母弹发射器,有个弹头误射,正中他们所在的位置。那些可怜人连逃的时间都没有。甚至找不到遗骨能给他们的家人,所以布罗克叫我们在罐子里装点沙子。我跟你讲,那人根本不在乎我们,他只关心华盛顿那边的大官会让他不好过。
Этим утром мы лишились двух хороших ребят. Они были на поверхности тестировали вариант установки, который выстреливает снарядами с разделяющимися боеголовками. Одна из этих боеголовок полетела не в ту сторону и врезалась в землю прямо у них под ногами. У бедняг не было никаких шансов. Мы даже останков не нашли, чтобы отправить родным, так что Брос велел нам просто насыпать в банку немного песка. Я вот точно говорю, ему на нас наплевать. Его волнует только то, что Вашингтон может устроить ему нагоняй.
多弹头分导重返大气层运载工具
разделяющаяся головная часть с боеголовками индивидуального наведения
多弹头重返大气层运载工具
ракета с боеголовками без индивидуального наведения; РГЧ типа МРВ; РГЧ рассеивающегося типа;
如果它们像那样能炸毁老旧的木屋,不难想象它们会怎么对付坚硬的核能碉堡。
Если такой взрыв от простой лесопилки, представляешь, какой будет от бункера с ядерными боеголовками?
这些东西把变种人解决后,世界也更安全了,现在我们要担心的是,兄弟会会怎么利用这些东西。
Ну вот, мы отняли ядерные заряды у мутантов, и мир стал чуть безопаснее. А волноваться надо лишь о том, что с этими боеголовками может сделать Братство.
морфология:
боеголо́вка (сущ неод ед жен им)
боеголо́вки (сущ неод ед жен род)
боеголо́вке (сущ неод ед жен дат)
боеголо́вку (сущ неод ед жен вин)
боеголо́вкою (сущ неод ед жен тв)
боеголо́вкой (сущ неод ед жен тв)
боеголо́вке (сущ неод ед жен пр)
боеголо́вки (сущ неод мн им)
боеголо́вок (сущ неод мн род)
боеголо́вкам (сущ неод мн дат)
боеголо́вки (сущ неод мн вин)
боеголо́вками (сущ неод мн тв)
боеголо́вках (сущ неод мн пр)