ядерный
1) 核[子的] hé[zǐde]
ядерное оружие - 核武器
ядерная боеголовка - 核弹头
2) 核武器[的] héwǔqì[de]
ядерные испытания - 核试验
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
核武器的, 核心的, 中心的, 核的, 核子的, 原子核的, (形)
ядро 解的
2. 核反应的, 利用原子能的
~ая энергия 核能, 原子能
~ая реакция 核反应
~ое оружие 核武器
3. 核武器的, 拥有核武器的
~ое испытание 核武器试验
~ые державы 核大国
(3). Ядерный реактор(或котёл) 核反应堆; 原子反应堆
Ядерная физика 核物理学
1. 1. 中心的; 核心的
2. 核的; 核反应的
3. 核武器的, 拥有核武器的
2. 核的; 核子的; 核武器的; 核心的; 中心的
◇ядерный зонтик 核保护伞; ~ая метеорология 核气象学
◇ядерная зима 核严冬(设想核大战后地球生物圈的萧条状况)
◇ядерное устрашение 核威慑
ядерные мускулы 核力量, 核武装
ядерный кулак 核拳头(指以核武器相威协)
ядерный[形]
◇ядерный зонтик 核保护伞; ~ая метеорология 核气象学
◇ядерная зима 核严冬(设想核大战后地球生物圈的萧条状况)
◇ядерное устрашение 核威慑
ядерные мускулы 核力量, 核武装
ядерный кулак 核拳头(指以核武器相威协)
ядерный[形]
ядро 1, 2, 5, 6 解的
ядерный сок 核仁汁
ядерный ая оболочка 核膜
2. 核反应的
ядерный ая физика 核物理
ядерный ая реакция 核反应
(3). ядерный реактор(或котёл) 核反应堆
ядерный ая техника 原子核工程, 核工程, 核子技术
ядерный ое оружие 核武器
ядерный ая энергия 原子能
3. 核武器的; 拥有核武器的
ядерный ое испытание 核武器试验
ядерный ые государства 有核武器的国家
ядерный 核的; 原子核的
核心的; 中心的; 核的; 核反应的; 核武器的, 拥有核武器的; 核的; 核武器的; 核心的; 核子的; 中心的
[形]стратегия ядерного сдерживания 核遏制战略, 核威慑战略
ядерная безопасность 核安全(没有核袭击的危险)
ядерная гонка 核武器竞赛
ядерная зима 核冬天
ядерная кнопка 核按钮
ядерная ночь 核黑夜
ядерная осень 核战争后时期
ядерная семья 核心家庭
ядерная энергетика 核动力学; 核能业
ядерная эпидемия 核流行病(喻各国竞相发展核武器)
ядерное присутствие 核存在(指某地区有核武器)
ядерные отходы 核废料
ядерные средства передового базирования (美国)前沿基地的核武器
ядерный клуб 核俱乐部(指有核武器的国家)
ядерный милитаризм 核军国主义
ядерный погреб 核武器库
ядерный чемоданчик 核手提箱
中心的; 核心的|核的; 核反应的|核武器的, 拥有核武器的核的; 核子的; 核武器的; 核心的; 中心的
①核的②核子的③原子核的④核武器的, 拥有核武器的⑤核心的, 中心的
1
◇ядерная зима 核冬天(一种假想的因核战争降临而赞成地球急剧变冷的情景)
ядерная ночь 核黑夜(一种假设的情景:核战争使空气中长时间弥漫着烟尘, 遮天蔽日)
ядерная семья 核心家庭(只包括父母和子女的家庭)
ядерный клуб 核俱乐部(指一批拥有核武器的国家)
2. <俚>非常出色的, 极好的
ядерный вестерн 特别好的(美国)西部片
ядерная водка 非常好喝的伏特加酒
核的, 核子的, 原子核的, 中心的, 细胞核的
[形]核子的, 核的, 原子核的
ядерный взрыв 核爆炸
ядерный реактор 核子反应堆
ядерная сила 核力
ядерная реакция 核反应
ядерная физика 核物理学
ядерное оружие 核武器
ядерное расстояние 核间距离
Очевидно, лет через сто ядерное топливо заменит топливо органическое. 显然, 过100年左右, 核燃料一定会代替有机燃料
Путь от первых ядерных реакций до практического их использования прошли в самый короткий срок. 从最初发现核反应到其实际应用的路程, 人们是在最短的期间内走过来的
核的; 原子核的; 核武器的; 拥有核武器的
[形]核的, 原子核的; 中心的, 核心的
核的, 核子的; 核武器的; 拥有核武器的
核(子)的, 原子核的; 拥有核武器的
非常出色的, 极好的
ядерная семья 核心家庭(只包括夫妻俩及其子女的家庭)
核心的, 中心的; 原子核的
①核的②原子核的
核的, 原子核的
①核的②核子的③核武器的④核心的,中心的
в русских словах:
ЯКД
(ядерный космический двигатель) 核动力太空发动机
ЯКР
(ядерные космические реакторы) 核能太空反应堆
(ядерный квадрупольный резонанс) 核四极矩共振
РФЯЦ
(Российский федеральный ядерный центр) 俄罗斯联邦核中心
ФЯЦ
(Федеральный ядерный центр) 联邦核中心
чемоданчик
Ядерный чемоданчик - 核武器操纵匣
паритет
ядерный паритет - воен. 核子均势
взрыв
ядерный взрыв - 核爆炸
боезапас
〔名词〕 弹药, 弹药贮备, 战备品, 军需品, 军火, 装药, 战斗装药, 武器, 〔阳〕弹药, 弹药储备. ядерный ~ 核武器储备.
в китайских словах:
核事件
ядерное событие, ядерный инцидент
封闭式核爆炸
ограниченный ядерный взрыв
自发核跃迁
спонтанный ядерный переход
民用核材料
ядерный материал гражданского назначения
有限核反击
ответный ядерный удар ограниченной мощности
核电联合企业
ядерный энергетический комплекс
核堆
ядерный реактор, атомный реактор
核磁子
физ. ядерный магнетон
原子
физ. атом; атомный; лучевой; ядерный
核反应
физ. ядерные процессы, ядерная реакция
核反应堆(器) ядерный реактор
核讹诈
ядерный шантаж
核讹诈政策 политика ядерного шантажа
核爆炸
ядерный взрыв
核子
физ. нуклон, нуклеон; ядро [атома]; ядерный
核子战争 ядерная война
核子物理学 ядерная физика
核子反应 физ. ядерная реакция
核子武器 воен. ядерное оружие
核子燃料 физ. ядерное топливо
核
2) биол., физ. ядро; ядерный
核武器 ядерное оружие
核部件
ядерный компонент
原子核
атомное ядро; ядерный
原子核过程 ядерный процесс
无反射层堆
ядерный реактор без отражателя
核手提箱
ядерный чемоданчик
核恐怖
1) ядерный террор
2) мед. нуклеомитуфобия, nucleomituphobia (боязнь ядерного оружия)
核反应堆
ядерный реактор
水中爆炸
подводный [ядерный] взрыв
核磁共振
ядерный магнитный резонанс, ЯМР
去耦核试验
разъединенный ядерный взрыв; разъединенный взрыв
内核层
внутренний ядерный слой, внутренний зернистый слой
胞核
биол. клеточное ядро, ядро клетки; в сложных терминах ядерный
胞核接合 ядерная конъюгация
压水反应堆
водо-водяной ядерный реактор, реактор с водой под (высоким) давлением, реактор со сжатой водой
核纯级
реакторное качество; ядерный класс
原子爆炸
атомный (ядерный) взрыв
改进的核材料
улучшенный ядерный материал
受控核聚变
управляемый ядерный синтез
核信息中心
ядерный информационный центр
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: ядро (1*), связанный с ним.
2) Свойственный ядру (1*), характерный для него.
3) Связанный с процессами, происходящими в атомном ядре.
2. прил.
Соотносящийся по знач. с сущ.: ядро (2*), связанный с ним.
примеры:
核反应堆(器)
ядерный реактор
原子核过程
ядерный процесс
核子均势
ядерный паритет [c][i]воен.[/i][/c]
安全监督核材料
ядерный материал находящийся под наблюдением
空间堆
космический ядерный реактор
空中核爆炸 ;空爆
ядерный взрыв над уровнем земной поверхности; взрыв в воздухе; взрыв в атмосфере
助爆型裂变弹;助爆型裂变武器
боеприпас повышенной мощности; ядерный боеприпас повышенной мощности
核时代大学责任问题大学校长会议
Конференция ректоров университетов по вопросам ответственности университетов в ядерный век
核弹头核心组件
ядерное взрывчатое вещество (в ядерном боезаряде); ядерный материал
核损害民事责任外交会议
Дипломатическая конференция по вопросу о гражданской ответственности за ядерный ущерб
国际核损害民事责任会议最后文件
Заключительный акт Международной конференции по гражданской ответственности за ядерный ущерб
核损害民事责任国际会议
Международная конференция по гражданской ответственности за ядерный ущерб
大规模核袭击、攻击,侵犯?
массированный ядерный удар
关于强制解决《关于核损害民事责任的维也纳公约》争端的任择议定书
Факультативный протокол относительно обязательного урегулирования споров к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб
修正《关于核损害民事责任的维也纳公约》的议定书
Протокол о поправках к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб
核损害民事责任常设委员会
Постоянный комитет по гражданской ответственности за ядерный ущерб
核损害责任问题常设委员会
Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб
核损害责任常设委员会
Постоянный комитет по ответственности за ядерный ущерб
未接受保障监督的燃料循环活动
неконтролируемый ядерный топливный цикл
关于核损害民事责任的维也纳公约
Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
“核燃料循环”方案
программа "Ядерный топливный цикл"
浓缩铀反应堆
ядерный реактор на обогащенном уране
(ЯМР) 核磁共振
ядерный магнитный резонанс
尼姆, 核仪表组件
Ядерный Инструментальный Модуль, НИМ
封闭式(敞开式)核子冲压空气喷气发动机
ядерный прямоточный воздушнореактивный двигатель закрытой (открытой) схемы
核能基地, 核电联合企业(核电厂及其辅助设施, 即核燃料制造厂, 后处理厂等)
ядерный энергетический комплекс
声(原子)核磁共振
акустический ядерный магнитный резонанс
核(辐射)计数器
ядерный счётчик
核(装药)深水炸弹
атомный глубинный бомба; ядерный глубинный бомба; глубинный бомба с ядерным зарядом
辅助核能源(飞行器上的)
вспомогательный ядерный источник питания бортовой
核信息(情报)中心
Ядерный Информационный Центр
铀石墨(核)反应堆
уран-графитовый ядерный реактор
核信息(情报)中心)
Ядерный Информационный Центр
转换(反应)堆
ядерный реактор-конвертер
裸堆, 无反射层(反应)堆
ядерный реактор без отражателя
标准(反应)堆
стандартный ядерный реактор
低温(反应)堆
низкот емпературный ядерный реактор
二氧化碳气体冷却压管式(反应)堆
канальный ядерный реактор охлаждаемый углекислым газом
增殖(反应)堆
ядерный реактор-размножитель бридер; размножающий ядерный реактор, реактор-размножитель
核武器操纵匣(永远放在国家元首身边的控制核武器使用的小箱子)
Ядерный чемоданчик
核(反应性)温度系数
ядерный температурный коэффициент
核蒸汽过热)
ядерный перегрев пара
(核)同质异位素
ядерный изобар
(核)同质异能素
ядерный изомер
(原子)核势核电位
ядерный потенциал
二氧化碳气体冷却压管式反应堆
канальный ядерный реактор охлаждаемый углекислым газом
二氧化碳气体冷却压管式堆
канальный ядерный реактор охлаждаемый углекислым газом
核反应控制, 核反应堆功率调节
ядерный контроль, управление мощностью реактора
一群可怜虫给自己建了个简陋的核反应堆,期盼最美好的结果。你觉得会发生什么?
Собрались бедняки и сколотили себе примитивный ядерный реактор, надеясь на лучшее. Как вы думаете, что из этого могло получиться?
全灭。我们被全灭了,哈里。这不是关于责任,或者其他任何东西。这永远就只是关于你对任何事情都没有权威。对她,对你自己,或其他任何东西。所以他们才没把你带上那艘飞船:没有她,你只是个疯子而已。
Ядерный апокалипсис. Мы уничтожены, Гарри. Дело ведь не в ответственности, а в том, что у тебя нет никакой власти. Ни над ней. Ни над собой. Ни над чем. Потому-то тебя и не взяли на корабль: без нее ты безумен.
全灭。我们被全灭了,哈里。你从来就没有任何权威,你也从来不是一名道德家。你甚至不再是∗疯子∗或者∗垃圾∗了。你只能∗什么都不是∗。没有光,也没有爱。
Ядерный апокалипсис. Мы уничтожены, Гарри. У тебя никогда не было власти, ты никогда не был моралистом — ты не был ничем. Отныне тебе запрещено быть даже говном и сумасшедшим. Ты должен быть ∗ничем∗. Ничем без света и любви.
一个原始的核反应堆,也被称为∗反应堆∗。
Примитивный ядерный реактор, также называемый ∗котлом∗ или ∗поленницей∗.
一次核武器打击将会产生无可估量的后果,穆斯林世界将会在这一情况下同仇敌忾。
Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира.
那道闪亮的光……传言是真的。那真的是核爆。
Яркий свет... Слухи оказались правдой. Это был ядерный взрыв.
你需要几个迷你核弹吗?真刺激,哈!
Ядерный мини-заряд не нужен? Или сразу три? Крупная дичь, ха!
我敢说我目睹最精彩的核爆中,这绝对能排入前三名。
Этот ядерный взрыв точно вошел в тройку лучших на моей памяти.
不管怎样,都绝不能让核弹爆发。
Какими бы ни были обстоятельства, ядерный геноцид это не выход!
我还没捕到正常的鱼。不过有次钓到迷你核弹了。祝你有美好的一天。
Ни одной нормальной рыбы не поймал. Правда, однажды вытащил ядерный мини-заряд. Хороший был день.
那蓝色的光芒不光是耀眼而已,大家!量子味添加了机密配方,给你“核能”般的超强力量!
Это голубое сияние не только для красоты! "Квантовая" содержит суперсекретный ингредиент, который даст вам "ядерный" заряд энергии!
发电机 核聚变
Ядерный генератор
您的核聚变核心耗尽之后,将无法使用V.A.T.S.或强力攻击,而且移动速度也会减慢。
Когда ядерный блок опустеет, вы не сможете использовать режим VATS или мощные атаки, а скорость передвижения снизится.
此服装缺少核聚变核心。由于没有核心,您的移动速度将会减慢,无法使用强力攻击,也无法在V.A.T.S.中攻击。
У брони отсутствует ядерный блок. Без блока вы будете медленно передвигаться и не сможете выполнять мощные атаки или использовать VATS.
Z1-14已经把铁路成员带进学院里。我需要到反应炉去装上一个核聚变脉冲炸弹,才能从远端摧毁整个设施。
Z1-14 привел в Институт бойцов "Подземки". Мне нужно добраться до реактора и разместить на нем ядерный импульсный заряд, чтобы мы смогли уничтожить Институт.
您的动力装甲核聚变核心即将耗尽!
Ядерный блок силовой брони почти разряжен!
找到新的核聚变核心,即可恢复动力等级。
Найдите новый ядерный блок, чтобы восстановить питание.
找到新的核聚变核心,即可帮您的装甲重新充能。
Найдите новый ядерный блок, чтобы перезарядить силовую броню.
如果您的道具栏中有全新的核心,目前的核心耗尽时将会自动交换。
Если среди ваших предметов есть новый ядерный блок, он будет заменен автоматически при разряде используемого.
我们已经抵达学院反应炉,只要装上核聚变脉冲炸弹,我们就终于能彻底摧毁学院。
Мы добрались до реактора Института. Как только ядерный заряд будет размещен, мы наконец сможем уничтожить Институт.
此动力装甲没有核聚变核心,移动将减慢。请找一颗核聚变核心以修复。
У данной силовой брони отсутствует ядерный блок, движение будет затруднено. Найдите ядерный блок, чтобы восстановить функции брони.
我们已经进到学院里。我需要到反应炉去装上一个核聚变脉冲炸弹,才能从远端摧毁整个设施。
Мы проникли в Институт. Мне нужно добраться до реактора и разместить на нем ядерный импульсный заряд, чтобы мы смогли уничтожить Институт.
普雷斯敦·加维和义勇兵已经远距传送到学院里。我需要到反应炉去装上一个核聚变脉冲炸弹,才能从远端摧毁整个设施。
Престон Гарви и минитмены телепортировались в Институт. Мне нужно добраться до реактора и заложить ядерный импульсный заряд, чтобы мы могли уничтожить весь комплекс.
普雷斯敦·加维要我去把康科德的掠夺者一举消灭,他还说屋顶上有套动力装甲我可以拿去穿,只要可以找到合用的核聚变核心的话。
Престон Гарви попросил меня раз и навсегда избавиться от засевших в Конкорде рейдеров. Он говорит, на крыше есть комплект силовой брони, и я могу ей воспользоваться, если раздобуду ядерный блок.
制裁核选项
«ядерный вариант» санкций
核聚变核心:重新启动。
Ядерный блок: инициализирован.
那些怪物手上有大量核子武器。
Эти монстры охраняют огромный ядерный арсенал.
可恶……这些掠夺者有动力装甲。瞄准核聚变核心!
У этих рейдеров силовая броня! Бей в ядерный блок!
核子武器?在那些怪物手里?天哪。
Ядерный арсенал? В руках этих чудовищ? О боже, нет.
核聚变核心绝对够用,相信我。
Этот ядерный блок решит все наши проблемы, вот увидишь.
请在离开这里时,从走廊取用替换用的核聚变核心。
Пожалуйста, возьми из сейфа в коридоре запасной ядерный блок.
让她看到这个脑融合转换器,包准她乖乖答应。
Вряд ли она нам откажет, если увидит церебральный ядерный адаптер.
我太震惊了,这艘船的核能发电竟然还能运转。
Удивительно, что ядерный реактор этого судна еще в рабочем состоянии.
兄弟会绝不能坐视这些怪物拥有核子武器。
Братство не может допустить, чтобы у этих тварей был ядерный арсенал.
硬汉,改变心意了吗?要帮我们拿核聚变核心吗?
Ну что, передумал? Все-таки поможешь нам раздобыть этот ядерный блок?
小姐,改变心意了吗?要帮我们拿核聚变核心吗?
Ну что, передумала? Все-таки поможешь нам раздобыть этот ядерный блок?
自由至尊状况极佳,但核子引擎需要重启。
"Прайм" в отличном состоянии, но его ядерный двигатель нуждается в перезагрузке.
那具装甲或许旧,但它上头有标准接入口。把核聚变核心装进去就行了。
Броня, может, и старая, но интерфейс там стандартный. Просто вставь ядерный блок.
想用折扣价买到新的核聚变核心吗?请来瓦兹电子逛逛吧。
Хотите приобрести со скидкой новый ядерный блок? Закупайтесь в "Уоттс Электроникс"!
我们的突击队渗透学院的地下设施,炸掉了他们的核聚变反应炉。
Наш штурмовой отряд проник в подземный комплекс Института и взорвал его ядерный реактор.
等等,大人物。那具装甲没能源了。有个核聚变核心被锁在地下室里,相信我,最好先拿到了再说。
Одну секундочку! В костюме нет источника питания. В подвале хранится ядерный блок. Тебе нужно его оттуда достать.
我诚心向波士顿的建筑师致敬,我想他们应该没想过,有那么多建筑物可以撑过世界末日吧。
Снимаю шляпу перед архитекторами Бостона. Вряд ли кто из них надеялся, что их творения переживут ядерный апокалипсис.
在流到他的喉咙的时候,热咖啡早就冷掉了。你想过为什么吗?
Но недавно Мистер Помощник убедил меня встроить себе ядерный реактор, и теперь вернуться к аккумуляторам я уже не могу.
兄弟会的突击队设法炸掉了学院的核聚变反应炉,完全摧毁了整个地下设施。
Затем штурмовой отряд Братства сумел взорвать ядерный реактор Братства, тем самым полностью уничтожив весь подземный комплекс.
唉唷,抱歉啦,老大。我那时候忙着解密学院资料,还要准备炸掉看都没看过的核聚变反应炉耶。
Ну извини, босс. Я был немножко занят взламывал институтские файлы и готовился взорвать ядерный реактор, который не видел ни разу в жизни.
现在,换我要“擅离职守”了,如果这名词现在还算数的话。我动力装甲的核聚变核心已经耗光了,所以我的军旅生涯大概也结束了。
Теперь мой черед идти в самоволку если, конечно, этот термин еще применим. Ядерный блок моей брони сдох, так что, похоже, моя карьера солдата закончена.
我认为长老麦克森说得很对,夫人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Мэм, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
我认为长老麦克森说得很对,主人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Сэр, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
至少你没有说不……听着,如果你拿到核聚变核心,把它放进动力装甲、拔下旋转机枪,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну, ты хоть не отказываешься... Слушай, если раздобудешь этот ядерный блок, надо только вставить его в силовую броню, выдрать из винтокрыла миниган, и песенка рейдеров спета. Удачи.
核聚变核心。就是一种比较厉害的电池,很久以前博物馆都用来供应展览品的能源。地下室有一颗,在安全门后面。你必须撬开锁或破解电脑才能打开门。
Ядерный блок. Это что-то вроде навороченной батарейки. У них здесь был один такой снабжал электричеством экспозиции. Он в подвале, за запертой дверью. Надо либо вскрыть замок, либо влезть в терминал.
你需要旧式的战前标准核聚变核心,也就是高级的长效核电池。以前军方和一些公司都在使用,而且我们知道哪里有……
Что тебе нужно, так это универсальный ядерный блок довоенного производства. Высокоемкий ядерный аккумулятор. Использовался армией и некоторыми компаниями, давно, еще в те времена. И мы как раз знаем, где такой найти...
取得一个核聚变核心
Раздобыть ядерный блок
需要核聚变核心才能运转。
Необходим ядерный блок.
морфология:
я́дерный (прл ед муж им)
я́дерного (прл ед муж род)
я́дерному (прл ед муж дат)
я́дерного (прл ед муж вин одуш)
я́дерный (прл ед муж вин неод)
я́дерным (прл ед муж тв)
я́дерном (прл ед муж пр)
я́дерная (прл ед жен им)
я́дерной (прл ед жен род)
я́дерной (прл ед жен дат)
я́дерную (прл ед жен вин)
я́дерною (прл ед жен тв)
я́дерной (прл ед жен тв)
я́дерной (прл ед жен пр)
я́дерное (прл ед ср им)
я́дерного (прл ед ср род)
я́дерному (прл ед ср дат)
я́дерное (прл ед ср вин)
я́дерным (прл ед ср тв)
я́дерном (прл ед ср пр)
я́дерные (прл мн им)
я́дерных (прл мн род)
я́дерным (прл мн дат)
я́дерные (прл мн вин неод)
я́дерных (прл мн вин одуш)
я́дерными (прл мн тв)
я́дерных (прл мн пр)
ссылается на:
核子反应堆 hézǐ fǎnyìngduī; 原子核反应堆 yuánzǐhé fǎnyìngduī, 核反应堆 héfǎn yìngduī原子核物理学
有核武器的国家; 核大国