браковщик
м, браковщица ж
检验员 jiǎnyànyuán
1. 1. 检验员
2. 废品检验员, 废品检查员
2. 废品检验员
3. 1
2. (产品)检验员
(产品, 商品)检验员 ||браковщица [阴]
检验员; 废品检验员, 废品检查员; 废品检验员; ; (产品)检验员
检验员|废品检验员, 废品检查员废品检验员
废品检查员, (产品或商品)检验员
废品检查员, 废品检验员, 检验员
-а[阳](产品、商品)检验员
(废品)检查员, 验收员
检验员(商品, 产品的)
(产品或商品的)检验员
检验工, 检验员
商品检验员
质量检查员
检查员
废品检查员; 废品检验员
слова с:
браковщица
бракование
бракованный
браковать
браковка
браковочный
браковочный признак
браковочный шаблон
в русских словах:
браковать
браковать деталь - 把零件认为废品
браковать коня - 认为这匹马不中用
браковать новобранца - 认定新兵不合格
в китайских словах:
质检员
отбраковщик, контролер по качеству, контролер качества, браковщик, инспектор по качеству
报废限界
линия браковки
剔除废品
браковка товара; браковать товар
报废界线
линия браковки
验布, 织物检验
браковка ткани
检验商品
браковать товар
认为材料是废品
браковать материал
认定商品为废品
браковать товар
认为工作不合格
браковать работу
认定新兵不合格
браковать новобранца
认为诗不行
браковать стихи
临时报废证书
временный сертификат о браковке
认定废品
браковка; отбраковка (признание негодным того или иного товара)
自责
3) браковать, признавать негодным
толкование:
м.Тот, кто занимается браковкой, бракеражем.
примеры:
“我相信那些建造了这个世界的人,本想给你带来更好的生活,但他们失败了。身边有了这个,生活在他们的失败中会变得容易一些。”(敲着录音机。)
Создатели этого мира хотели сделать его лучше, но у них ничего не вышло. С этим, — ты похлопываешь по магнитофону, — в их бракованном мире жить проще.
关于婚姻的同意、结婚最低年龄及婚姻登记的建议(书)
Рекомендация о согласии на вступление в брак, минимальном брачном возрасте и регистрации браков
关于婚姻的同意、结婚最低年龄和婚姻登记的公约
Конвенция о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков
听着宝贝儿,我这儿有一个好消息和一个坏消息。好消息是,你已经给我带来了足够多的硬币来凑齐这套错币!坏消息是,这里面没有一枚能跟之前那套对得上。
Ну, что, <сладкий/сладкая>, у меня для тебя есть хорошая новость и плохая новость. Хорошая заключается в том, что ты <принес/принесла> достаточно монет для моего бракованного комплекта! Плохая – ни одна из них не похожа на монеты из изначального набора.
如果我们幸运的话,到她发现所有的炮塔成为废墟时为时已晚。 经典。
Если нам повезет, она не узнает, что ее турели бракованные, а потом будет поздно. Классика!
废品; 有瑕疵的产品
бракованный товар
废活
негодная продукция, бракованное изделие
废镀锡薄钢板
бракованная белая жесть; отбракованная белая жесть
弥补的办法只有一个,小家伙:我们得凑齐你新发现的这套硬币。给我带更多错币来!
В таком случае, зайка, нам остается только одно: придется собрать набор из обнаруженных тобой денежек. Найдешь еще бракованные монеты – неси их мне!
我们很快就会抵达目的地。当然了,我不会告诉你我们究竟要在哪里落脚,免得你哪天心血来潮想拜访。哪里都好,你只要知道你的钱能让我们买处舒适的新家就够了。这点很重要,因为我快生孩子了。你高兴吗?我想不会。你总说不般配的情侣只会生出畸形和怪胎。好在你永远没机会看到这孩子。
Скоро мы будем на месте. Конечно, я тебе не скажу, где именно, а то ты еще захочешь приехать с визитом. Во всяком случае, я думаю, что мы неплохо устроимся за твое серебро. Это важно - ведь я жду ребенка. Ты рад? Наверное, нет. Ты же всегда говорил, что от неравных браков родятся только безродные шавки и гниды. Так что хорошо, что тебе не придется его видеть.
我们很快就将抵达目的地,当然,我们不会将自己的落脚地告诉你,以免哪天你突然登门造访。无论哪里,你只需要知道你的银子足够为我们买下一栋不错的房子。这一点很重要,因为我怀了孩子,你高兴吗?我为此表示怀疑。因为你总爱说门不当户不对的婚姻只会孕育出杂种和无赖。幸好你永远也见不到这个孩子。
Скоро мы будем на месте. Конечно, я тебе не скажу, где именно, а то ты еще захочешь приехать с визитом. Во всяком случае, я думаю, что мы неплохо устроимся за твое серебро. Это важно - ведь я жду ребенка. Ты рад? Наверное, нет. Ты же всегда говорил, что от неравных браков родятся только безродные шавки и гниды. Так что хорошо, что тебе не придется его видеть.
把零件认为废品
браковать деталь
拒绝数, 舍弃数
критическое количество, браковочное число; браковочное число
损布
бракованная ткань
海岸也是——在他们把集装箱堆在顶上之前。堆满了破碎又没用的垃圾,供那些手指粗大的资产阶级小孩玩耍……
И на побережье тоже. До того как там все загадили контейнерами с бракованным бесполезным мусором для жирных буржуйских детишек...
结婚仪式和承认婚姻有效公约
Конвенция о заключении и признании действительности браков
结婚率下降
снижение количества браков
那有可能是那个单位有缺陷,这情况很罕见,但偶尔还是会发生。
Тогда, вероятнее всего, вам попался бракованный экземпляр. Такое редко, но случается.
(给养品)报废
браковка; конфискация