бытовка
〔名词〕 生活福利室, 更衣休息室, 〈复二〉 -вок〔阴〕〈口〉(企业、农场等的)生活福利室; (建筑、安装工人的)更衣休息室.
生活福利室, 更衣休息室, 复二-вок(阴)<口>(企业, 农场等的)生活福利室; (建筑, 安装工人的)更衣休息室.
[口](建筑, 安装工人等的)更衣休息室; (工厂, 农庄等设立的)工人食堂; 浴室
更衣休息室, (企业、农场等的)生活福利室; 生活福利室; 更衣休息室
(企业, 农场等的)生活福利室(间); (建筑安装工人的)更衣休息室
-и[阴] <口语>生活服务业; 居民生活服务(职业用语)
生活福利室(间); (建筑, 安装工人的)更衣休息室
更衣休息室, 生活室
[阴]生活间
1. [警, 青年]日常生活中破坏社会秩序的事件
2. [经济]居民生活服务, 服务业
предприятия бытовки 日常生活服务机构
1. 更衣休息室, (企业, 农场等的)生活福利室
2. 生活福利室; 更衣休息室
[口](建筑, 安装工人等的)更衣休息室; (工厂, 农庄等设立的)工人食堂; 浴室
更衣休息室, (企业、农场等的)生活福利室; 生活福利室; 更衣休息室
(企业, 农场等的)生活福利室(间); (建筑安装工人的)更衣休息室
-и[阴] <口语>生活服务业; 居民生活服务(职业用语)
生活福利室(间); (建筑, 安装工人的)更衣休息室
更衣休息室, 生活室
[阴]生活间
в русских словах:
электроприбор
бытовые электроприборы - 电力生活用具
БК
13) (бытовой кондиционер) 日用空调机, 家用空调机
услуга
бытовые услуги - [日常生活]服务性行业
средство
4) (бытовая химия) 用品 yòngpĭn
термоконтейнер
〔阳〕(食品)保温瓶. бытовой ~ 日用(食品)保温瓶.
обогреватель
加温器 jiāwēnqì, 加热器 jiārèqì, (бытовой) 取暖器 qǔnuǎnqì, 电暖器 diànnuǎnqì, (бытовой инфракрасный) 小太阳 xiǎo tàiyang
бытовой
бытовые условия - 日常生活条件
бытовая сценка - 生活中的情景
бытовик
-а〔阳〕〈口〉=бытописатель.
в китайских словах:
更衣休息室
бытовка
толкование:
ж. разг.Помещение, предназначенное для рабочих (обычно на строительной площадке).
примеры:
(飞行器)生活设备供应线路
линия (цепи) питания бытового оборудования (ЛА)
他是家电维修的行家里手。
Он специалист по ремонту бытовых электроприборов.
优惠家电
бытовая техника со скидкой
便利居民的日常生活性的服务行业
бытовое обслуживание населения
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国居民生活服务部
Министерство бытового обслуживания населения РСФСР, Минбыт РСФСР
农村住房和社区设施区域间讨论会
Межрегиональный семинар по вопросам обеспечения сельского населения жильем и коммунально-бытовыми удобствами
减轻劳动的装置
приспособления, облегчающие тяжелый и монотонный труд; бытовые приборы
利用无害环境技术处理家庭废水讲习班
практикум по экологически чистым технологиям для обработки бытовых сточных вод
办公及工作人员休息生活用厂房(设保安值班室运行楼)
Здание офисов и социально-бытовых учреждений для персонала (Эксплуатционный корпус с контрольно-пропускным пунктом)
化学的各种专业
1. химические продукты специального назначения; 2. продукты бытовой химии
卡尔加里小组法院公正处理家庭暴力问题全球战略讲习班
Практикум Группы Калгари по глобальной стратегии по достижению справедливости судов: бытовое насилие
原苏联轻工业,食品工业和日用器械机器制造部成套工艺作用线 机件及机组供应总局
главное управление по поставкам комплектных технологических линий, установок и агрегатов Министерства машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР (Главкомплектсбытоборудование)
古老歌曲的流传
бытование старинных песен
城市垃圾处理场; 城市垃圾场
участок для удаления (захоронения) коммунально-бытовых отходов
外地工作地点生活和工作条件审查工作组
Рабочая группа по инспеции бытовых и рабочих условий в местах работы на периферии
家庭垃圾的分拣; 家庭垃圾的分类
сортировка бытовых (твердых) отходов
家用缝制机
бытовая швейная машина
工作人员休息生活用房
Бытовое здание (душевые)
工作人员隐蔽生活场地
бытовые помещения для привлекаемого персонала
工作条件和福利设施处
Сектор условий труда и социально-бытового обслуживания
巴库生活用空调机厂
Бакинский завод бытовых кондиционеров
当然。这是一台消费设备,拥有专业的应用程序。
Конечно, пожалуйста. Это бытовое устройство с возможностью профессионального применения.
成都有没有家电维修专业夜校?我想给自己充充电。
Есть ли в Чэнду специальные вечерние курсы по ремонту бытовой техники? Я хотел бы расширить свои знания.
或许这样最好。如果学习基础词汇的机会已经错过,向你解释现实-根茎的精妙之处,就已经太晚了。将灰域视作一个谜题——黑暗、可憎,又令人惊异地平凡——如同结块的牛奶、发霉的蜜桃。
может, оно И К лучшему. если ты упустил возможность освоить фундаментальные смыслы ризомы реальности, слишком поздно тебя им обучать. пусть серость останется для тебя загадкой — мрачной, отвратительной И удивительно бытовой, как скисшее молоко или заплесневелый нектарин.
打圈子 dǎquānzi
а) кружиться, описывать круги; б) вертеться в заколдованном кругу мелочей; ломать себе голову ([i]над разрешением всё тех же бытовых вопросов[/i])
拉丁美洲和加勒比家庭暴力和性暴力问题网
сеть по проблемам бытового и полового насилия в странах Латинской Америки и карибского бассейна
拉丁美洲和加勒比家庭暴力问题会议
Конференция по вопросам бытового насилия в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
文化生活建筑
культурно-бытовое строительство
日常生活条件
бытовые условия
日常生活用布, 日常(生活)消费用布(注: 不包括服装布)
бытовая ткань
日用(食品)保温瓶
бытовой термоконтейнер
日用化工产品
товары бытовой химии
日用无线电电子器材专门设计局
специальное конструкторское бюро бытовой радиоэлектронной аппаратуры, СКБ БРА
服务(性)行业
сфера бытового обслуживания; служба быта
服务性设施
мероприятия по бытовому обслуживанию
海员在海上和港口的福利公约
Конвенция о социально-бытовом обслуживании моряков в море и порту
海尔大型家用电器
крупногабаритная бытовая техника марки Хайэр
生活(用)负载日用负荷
бытовая нагрузка
生活{用}负载
бытовая нагрузка
生活下水净化装置(设备)
очистные сооружения хозяйственно-бытовых стоков
生活下水排水泵站集水井隔间排风系统
вытяжная система вентиляции помещения решетчатого накопителя насосной станции хозяйственно-бытовых стоков
生活中的情景
бытовая сценка
生活习俗的革新
бытовая революция
生活垃圾管理条例
«Правила управления бытовыми отходами»
生活服务站
пункт бытового обслуживания
生活福利处(科)
отдел коммунально-бытового обслуживания
电力生活用具
бытовые электроприборы
白俄罗斯居民生活服务部工艺设计院
Белорусский проектно-технологический институт Министерства бытового обслуживания населения
直到一位酒醉半酣的客人出于好奇,触摸了那根尾巴…是出乎意料的温暖而柔软的触感。
По крайней мере, такое мнение бытовало до того момента, пока один пьяный посетитель не решил потрогать её хвост из любопытства... И тот оказался гибким и мягким наощупь.
苏联轻工业、食品工业机器制造和日用器械部
Министерство машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР, Минлегпищемаш СССР
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局物质技术供应托拉斯
Мосгорбытснаб Трест материально-технического снабжения Управления бытового обслуживания населения Мосгорисполкома
见 адмбыткомбинат
административно-бытовой комбинат
见адмбыткомбинат
административно-бытовой комбинат
设计低成本住房和社区设施的指导原则
руководящие принципы проектирования дешевых культурно-бытовых учреждений и жилья
还有各种生活方面的小事,给凯亚先生准备眼罩,帮丽莎小姐整理书架…
Ещё я занимаюсь разными бытовыми пустяками. Готовлю повязку на глаз для господина Кэйи, помогаю Лизе прибраться на книжных полках...
这件设备不像是从五金店买的。
Это точно не оборудование из магазина бытовой техники.
这是所谓的母源语,一个早已被人们所遗忘的语言,最早可回溯到大迁徙之前。
Так называемая Единая Речь... Забытый язык, бытовавший еще до Скитания.
通常水位
бытовой горизонт; межень
那聪明的你,能不能猜到我为什么把奇货商的老底掏出来换日用百货呢?
А теперь посмотрим, как у тебя обстоят дела с элементарной логикой. Скажи, пожалуйста, почему я меняю все свои диковинки на обычные бытовые предметы?
闲谈中知道
в ходе разговоров на бытовые темы узнал
风俗物品
предметы бытового обихода
морфология:
быто́вка (сущ неод ед жен им)
быто́вки (сущ неод ед жен род)
быто́вке (сущ неод ед жен дат)
быто́вку (сущ неод ед жен вин)
быто́вкою (сущ неод ед жен тв)
быто́вкой (сущ неод ед жен тв)
быто́вке (сущ неод ед жен пр)
быто́вки (сущ неод мн им)
быто́вок (сущ неод мн род)
быто́вкам (сущ неод мн дат)
быто́вки (сущ неод мн вин)
быто́вками (сущ неод мн тв)
быто́вках (сущ неод мн пр)