вбок
разг.
向侧面 xiàng cèmiàn
1. 往一边; 向旁边, 往旁边, 向侧面
2. 往一边; 向旁边
往一边; 向旁边, 往旁边, 向侧面; 往一边; 向旁边
往一边; 向旁边, 往旁边, 向侧面往一边; 向旁边
往旁边, 往一边, 向侧面
смотреть вбок 往旁边看
往一边, 向旁边
смотреть вбок 向旁边看
махнуть рукой вбок 向旁边挥一下手
向一侧
слова с:
движение вбок
откидывающийся вбок фонарь
полёт вбок
скорость полёта вбок
управляемость при полёте вбок
в китайских словах:
往旁边看
смотреть вбок; посмотреть в сторону; смотреть в сторону
向旁边看
смотреть вбок
侧收式起落架
шасси, убирающееся поперек потока; шасси, убирающееся вбок
侧向收放式起落架
шасси, убирающееся вбок
向测方折叠
складываться вбок
侧飞操纵性
управляемость при полете вбок
侧折式座舱盖
откидывающийся вбок фонарь
向旁边挥一下手
махнуть рукой вбок
车顶侧向开启式棚车
вагон с откидывающейся вбок крышей
压杆到头使飞机滚转时推杆
отдача от себя ручки, полностью отклоненной вбок для создания крена
侧面卸货的自卸汽车
самосвал с разгрузкой вбок
侧向移动
двигаться вбок, двигаться косо
骗腿
закинуть ногу (вбок)
捎
3) shào отодвинуться, податься вбок, осадить назад; отойти
толкование:
нареч.В сторону.
примеры:
侧滚翻
кувырок вбок
侧向滑动(飞行)外侧滑
заносить, занести вбок
侧向滑动{飞行}外侧滑
заносить, занести вбок
设置侧向行进的最大速度。设为0时玩家将无法侧移,设为1时玩家可以全速向侧向移动。
Устанавливает максимальное значение для движения вбок. Значение 0 не позволяет игроку или игрокам двигаться вбок, значение 1 позволяет ему/им двигаться вбок на полной скорости.
双手武器的侧向强力攻击能打到你面前所有敌人。
Силовые атаки двуручным оружием при движении вбок наносят урон всем противникам перед вами.
双手武器的侧向重击能击中你面前所有敌人。
Силовые атаки двуручным оружием при движении вбок наносят урон всем противникам перед вами.
喂,就看看嘛,别紧张,老兄,用不着担惊受怕,只不过你每回说“我就是法律”的时候(而且还说了∗很多遍∗,对于你来说这句话就等同于∗今天吃了吗∗),你的下巴会做出很∗古怪的行为∗。它会稍稍歪向一侧,以一种洋洋自得的角度挂在你脸上,而此刻你嘴里吐出的∗法律∗是一种古怪的喉音,特别低沉。这很……诡异。你一直没怎么注意到这件事,但在你说了我就是法律八万次以后,问题就来了:你∗为什么会∗有个法律的下巴呢?
Слушай, я тут кое- что заметил... Сразу скажу: все нормально. Не пугайся, но когда ты говоришь «Я — закон», — а ты так говоришь ∗часто∗, это у тебя, по сути, вместо ∗привета∗, — твоя челюсть ∗ведет себя странно∗. Она вроде как съезжает вбок и свисает с лица под залихватским углом, так что слово «закон» звучит необычайно утробно и глухо. Это... странно. Ты этого не замечаешь, но после твоих слов, что ты закон, сказанных восемьдесят тысяч раз, ∗не мог∗ не возникнуть вопрос. ∗Почему∗ у тебя такая челюсть?
它往旁边滚了!
Гляди, она вбок ползет!
向它伸出你的手。摸一摸它的脸颊。然后抓住它那仅剩的耳垂,从它的耳朵上撕扯下来。一如既往地如此容易到手,接着把它举到嘴边。
Протянуть руку, погладить его по щеке. Потом ухватить за мочку уха и с силой рвануть вбок. Плоть отрывается без труда. Поднести ее к губам.
你双腿发软。嗡嗡声愈来愈大。世界开始倾斜...开始消失...
Ваши колени подгибаются. Гул нарастает, мир словно наклоняется вбок... и чернеет...
морфология:
вбо́к (нар обст напр)