вдуматься
сов. см. вдумываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аюсь, -аешься[完]во что 深思, 细想; 深入思考, 缜密思考
вдуматься в смысл чего 深思…的意义
вдуматься в сущность дела 深思问题的实质
Вдумайся хорошенько! 你好好想一想! ‖未
вдумываться, -аюсь, -аешься
仔细考虑, , -аюсь, -аешься(完)
вдумываться, -аюсь, -аешься(未)во что 深思, 细想, 深思熟虑
вдуматься в сущность дела 深思问题的实质
~майся хорошенько! 你好好想一想!
во что 深思, 细想, 深思熟虑
во что 深思, 细想, 深思熟虑
[完]见 вдумываться
в русских словах:
вдумываться
вдуматься
в. . .
(во. . . ,въ. . . ) 〔前缀〕I构成动词, 表示1)“进入”、“向里”、“往里”之意, 如: входить 走进. вогнать 赶入. въезжать 驶入. вдуть 吹入. вбить 打进. 2)(加在带 -ся 动词上)“深入”、“仔细”之意, 如: вдуматься 深思. всмотреться 细看. II构成副词: 1)由形容词构成, 如: вручную 用手工. вскоре 很快, 不久. 2)由名词构成, 如: вверх 向上. вначале 最初, 起先. 3)由数词构成, 如: вдвоем 两人一起. 4)由动词构成, 如: вплавь 游着. впроголодь 半饥半饱地.
в китайских словах:
深思意义
вдуматься в смысл
玩味
2) вдуматься, постигать (продумывать) до мелочей (досконально)
不可耐
仔细一想,这东西是很软的,触到皮肤上痒不可耐。 Если вдуматься, то эта штука очень мягкая, но при соприкосновении с кожей возникает нестерпимый зуд.
开动
开动脑筋 шевелить мозгами, раскинуть умом, вдуматься
толкование:
сов.см. вдумываться.
примеры:
深思问题的实质
вдуматься в сущность дела
这个叫扬希的多半不是很熟悉我。大多数外族人都觉得我们牛头人长一个模样。事实上……大多数外族人都觉得我们牛头人长得……和某种四条腿的农畜一个模样。
Этот Янси вряд ли помнит меня в лицо. Представители других рас с трудом различают тауренов. Если вдуматься... они почти и не видят разницы между тауренами и... представителями одного вида домашних животных.
不过回头一想,我的确有听到一些奇怪的声音传来。
Хотя, если вдуматься, там действительно был какой-то странный шум.
不过回头一想,我的确有听到一些古怪的声音。
Хотя, если вдуматься, там действительно был какой-то странный шум.
如果你冷静下来想想,我们都是这里的法律。
Ну, если вдуматься, мы тут оба, наверное, закон.
只是一扇门?这个地方被诅咒了,警探!大家把这里叫做诅咒商业区可不是毫无来由的——看看在这里倒闭的公司有多少!
Просто дверь?! Это место проклято, детектив! Его не просто так прозвали Проклятой торговой зоной — достаточно вдуматься, сколько компаний разорилось в этом здании!
也许肉身可有可无的吧,不过我现在还在思量这一点。这世界上有一些颇有天赋的死灵法师...
Хотя, если вдуматься, без плоти можно и обойтись. В мире еще остались талантливые некроманты..
总而言之,事情很简单。我吃多了,吃了很多菌类。现在,我得去泥土里打滚了。你肯定见过猪打滚,但除非你是一只猪,不然你是无法理解的。
Все очень просто, если вдуматься. Я много ем. В основном, грибы. И очень люблю грязь. Все знают, что свиньи любят валяться в грязи, но пока на себе не попробуешь – не понимаешь, почему.
什么鬼坟墓,不过是另一所监狱?
Ведь могила – она тоже тюрьма, если вдуматься.
挥挥手打发它。这就是拒绝知识的结果。你仔细想想...这几乎都是她的错。
Вы отмахиваетесь небрежно. Так бывает с теми, кто отвергает знание. Это почти всецело ее ошибка, если вдуматься...
无聊。既然你都问了,其实跟这段对话一样……
Скука. Примерно то же, что я испытываю и сейчас, если вдуматься...
我想,大概也没别的了。所以我们只有咖啡。
Как, впрочем, и все остальное, если вдуматься. Так что кофе это все, что у нас осталось.
听好,在这里,瓶盖就是爱情。我是说瓶盖就代表钱啦,而钱在我看起来差不多等于爱情……
Крышки вот наш язык любви. Точнее, язык денег, которые, если вдуматься, во многом похожи на любовь...
морфология:
вду́маться (гл сов непер воз инф)
вду́мался (гл сов непер воз прош ед муж)
вду́малась (гл сов непер воз прош ед жен)
вду́малось (гл сов непер воз прош ед ср)
вду́мались (гл сов непер воз прош мн)
вду́маются (гл сов непер воз буд мн 3-е)
вду́маюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
вду́маешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
вду́мается (гл сов непер воз буд ед 3-е)
вду́маемся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
вду́маетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
вду́майся (гл сов непер воз пов ед)
вду́майтесь (гл сов непер воз пов мн)
вду́мавшись (дееп сов непер воз прош)
вду́мавшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
вду́мавшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
вду́мавшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
вду́мавшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
вду́мавшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
вду́мавшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
вду́мавшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
вду́мавшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
вду́мавшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
вду́мавшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
вду́мавшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
вду́мавшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вду́мавшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вду́мавшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
вду́мавшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
вду́мавшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
вду́мавшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
вду́мавшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
вду́мавшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
вду́мавшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
вду́мавшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
вду́мавшихся (прч сов непер воз прош мн род)
вду́мавшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
вду́мавшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
вду́мавшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
вду́мавшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
вду́мавшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
вдуматься
深思 shēnsī, 考虑 kàolǜ
вдумываться в смысл происходящего - 深思事变的意义