开动
kāidòng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) трогаться, отправляться, отходить (напр. о поезде); пускаться в путь
火车开动了 поезд тронулся
2) начинать двигаться (вращаться); приходить в движение (о машине, механизме)
3) пускать в ход, приводить в движение; пускать, запускать, заводить (напр. мотор); пуск, запуск
开动马达 запускать (включать) мотор
开动脑筋 шевелить мозгами, раскинуть умом, вдуматься
kāidòng
1) запустить, завести (напр., двигатель)
2) выступить, двинуться, тронуться (в путь)
приводить во вращение в движение; введение в действие; вводить, ввести в действие; ввести в действие; ввод в действие новых мощностей; вводить в действие; приведение в движение; включать, включить; приведение в действие; производить, произвести в действие
kāidòng
① <车辆>开行;<机器>运转:开动机车 | 轰隆隆机器开动了◇开动脑筋。
② 开拔前进:队伍休息了一会就开动了。
kāidòng
(1) [operate; start] 车辆启动行驶或机器运转
开动机器
(2) , 也用于比喻
kāi dòng
1) 开始进行、运转。
如:「只要机器能顺利开动,这批货应可如期交付。」
2) 引动。
如:「汽车要靠引擎开动才能行走。」
kāi dòng
to start
to set in motion
to move
to march
to dig in (eating)
to tuck in (eating)
kāi dòng
(开行; 运转) start; set in motion; bring into operation:
开动发动机 fire an engine; run an engine
开动宣传机器 set the propaganda machine in motion
(开拔前进) move; march; be on the move
kāidòng
1) start; set in motion
2) move; march
agoing; start; move; run; operate
1) 开启;萌动。
2) 舒展飘拂。
3) 开行;运转。
частотность: #15119
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
开动马达
запускать (включать) мотор
预会开动机器
готовить машину к пуску
使... 开动起来
приводить что-либо в движение
机器开动中的毛病
неполадки в работе машины
火车开动了
поезд тронулся
开动宣传机器
пустить в ход машину пропаганды
乘务员哨声一响,司机开动机车。
At the conductor’s whistle the engine-driver starts his locomotive-engine.
开动引擎
crank (up) an engine
从下部开动的架锯机
underdriven logframe sawing machine
全部开动的
full actuated
开动脑筋, 好好想想!
пошевели мозгами!; раскинь мозгами!
(或действие) 开动, 驱动
приводить в движение
发动机开动起来了
мотор заработал
十一届三中全会, 批评了两个凡是, 提出了解放思想, 开动脑筋的口号
на пленуме 3-м цк кпк 11-го созыва мы подвергли критике концепцию двух абсолютов, обратились с приз
火车开动了, 农舍、菜田从眼前掠过
поезд тронулся. мимо плыли хаты, огороды
火车开动了, 农舍, 菜田从眼前掠过
Поезд тронулся. Мимо плыли хаты, огороды
乘客们找好座位后, 火车就开动了
пассажиры заняли свои места, и поезд тронулся
司机把车子开动了
шофер дал ход
给青年人提供晋升的机会; 起航; 开动; 起动; 开始运转
давать ход молодым
给青年人提供晋升的机会起航; 开动, 起动, 开始运转
давать ход молодым
开工, 开动(量)投入生产, 交付使用
ввод в действие
开动启用, (投入)运转
пускать в ход
起动, 开动
трогание с места; запуск (двигателя); пускать в ход, пуск в ход
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: