везунчик
〈口语, 谑〉 走运的人, 幸运儿, 交好运的人
в китайских словах:
好命者
везунчик
欧皇
везунчик, счастливчик (так называют людей, которым везет в азартных играх)
祥韵,天佑金犊
Везунчик Юнь
强运塔特姆
Везунчик Татум
“幸运星”山姆·褶机中校
Подполковник Сэм "Везунчик" Такер
玛特·“好运”·高特尔
Мэтт "Везунчик" Удавахин
“大发现”巴罗
Везунчик Балор
人生赢家
удачник, счастливчик, везунчик
大红人
счастливчик, везунчик
侥幸者
человек, которому всегда везет; везунчик
幸运儿
баловень судьбы, счастливчик, везунчик
примеры:
你真是个幸运儿。
А ты везунчик.
要是你觉得运气够好,可以拿这把弓,也许能让它吃一惊。
Если ты везунчик, можешь взять лук. Вдруг удастся подстрелить медведицу издалека.
如果你感觉运气够好的话,可以拿这把弓,也许能让它吃一惊。
Если ты везунчик, можешь взять лук. Вдруг удастся подстрелить медведицу издалека.
“我是坨幸运的屎,毫发无伤。”(叹气。)
«Я тот мудацкий везунчик, на ком ни царапины». (Вздох.)
你得到了丛林的幸运天赋
Вы получили новый талант: Лесной везунчик.
我依然是个幸运儿。
А все-таки везунчик я, факт.
我们发现了L&L帮的其中一尾大鱼:强运塔特姆。把他做掉。
У нас появились данные по одному из главарей L&L. Везунчик Татум. Разберись с ним.
干掉强运塔特姆了。
Везунчик Татум уничтожен.
不晓得耶,现在回头看。我觉得我们只是幸运吧。
Не знаю. Сейчас мне кажется, что просто мы все были везунчики.
向“大发现”巴罗、没牙的艾达尔德和斩杀者达莉寻求帮助。>
Попросите Везунчика Балора, Беззубого Эддарда и Копательницу Дарри помочь вам.>
这些就是幸运的那群是吗?我怎么看都不像。
Значит, это и были везунчики, да? Что-то не похоже.
морфология:
везу́нчик (сущ одуш ед муж им)
везу́нчика (сущ одуш ед муж род)
везу́нчику (сущ одуш ед муж дат)
везу́нчика (сущ одуш ед муж вин)
везу́нчиком (сущ одуш ед муж тв)
везу́нчике (сущ одуш ед муж пр)
везу́нчики (сущ одуш мн им)
везу́нчиков (сущ одуш мн род)
везу́нчикам (сущ одуш мн дат)
везу́нчиков (сущ одуш мн вин)
везу́нчиками (сущ одуш мн тв)
везу́нчиках (сущ одуш мн пр)