вжик
〔感〕〈口〉 ⑴嗖(急促、尖啸的声音). ⑵(用作谓)发出急促、尖啸的声音.
[感]
<口>
1. 嗖(急促, 尖啸的声音)
2. (用作谓)发出急促, 尖啸的声音
(感)<口>
1. 嗖(急促, 尖啸的声音)
2. (用作谓)发出急促, 尖啸的声音
(感)
1. 嗖(急促, 尖啸的声音)
2. (用作谓)发出急促, 尖啸的声音
<口>
1. 嗖(急促, 尖啸的声音)
2. (用作谓)发出急促, 尖啸的声音
[感]<口语>
1. 啪, 嗖(拟声)
2. [用作谓语]发出短促尖锐的啸声
Вжик пуля! 子弹嗖地一声飞过!
1. <口>啪, 嗖(急促, 尖啸的声音)
2. (用作谓)发出急促, 尖啸的声音
1. [感]<口语>啪, 啪嚓
2. [用作谓语]<口语>啪, 啪嚓
〈口语〉
1. [
2. [用作谓语]啪, 啪嚓
Вжик пуля! 子弹啪地开花了!
〈口〉啪, 嗖(急促、尖啸的声音); (用作谓)发出急促、尖啸的声音
в русских словах:
вжикнуть
〔完一次〕见 вжикать.
вжикать
-аю, -аешь〔未〕вжикнуть, -ну, -нешь〔完一次〕〈口〉发出急促、尖啸的声音. ~ют пули. 子弹嗖嗖地飞过。
в китайских словах:
噌
1) cēng звукоподр. хлоп!; шлеп!; вжик!; вжух!
断颈击
Вжик по Горлу
霍霍
3) звукоподражание точке ножа, вжик-вжик
толкование:
1. предикатив разг.Короткий резкий звук высокого тона как действие.
2. межд. разг.
Употр. при обозначении короткого резкого звука высокого тона.
примеры:
子弹啪地开花了!
вжик пуля!
闪电!
Вжик!
闪电奇兵!
Вжик!
虚度时光,虚掷光阴!命运是两面剑,一面是你,另一面是…?
Вжик, вжик! У меча Предназначения два острия, одно из них - ты, другое...?
我再说一次…揍揍人类,我就削削你。
Так, еще раз... Если ты еще люди хрясь, то я тебя вжик, бабах и бум.
展开翅膀,高飞遨翔!
Два новеньких крыла, вжик - и будто не бывала!
морфология:
вжи́к (межд)
вжи́к (предик)