взахлёб
〔副〕〈俗〉上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(指吃、喝等). ~ рассказывать 上气不接下气地讲. курить ~ 一口接一口地吸烟. ~ хвалят (кого) 对…赞不绝口.
【俗】强烈地, 到顶点了
взахлёб[副]〈俗〉上气不接下气地, 气喘吁吁地(说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(吃、喝等) взахлёб рассказывать о чём 上气不接下气地讲述… курить взахлёб 贪婪地吸烟взахлёб [副]强烈地, 到顶点了
1. 强烈; 到顶点了 ; 2.<俗>上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等) ; 3.急急忙忙地, 贪婪地(指吃, 喝等)
到顶点了; 强烈; 〈俗〉上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(指吃、喝等)
贪婪地; 上气不接下气地; 强烈地; 强烈; 气喘吁吁地; 急急忙忙地; 到顶点了
взахлёб[副]〈俗〉上气不接下气地, 气喘吁吁地(说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(吃、喝等) взахлёб рассказывать о чём 上气不接下气地讲述… курить взахлёб 贪婪地吸烟взахлёб [副]强烈地, 到顶点了
<俗>上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(指吃, 喝等). взахлёб рассказывать 上气不接下气地讲
курить взахлёб 一口接一口地吸烟. взахлёб хвалят (кого) 对... 赞不绝口
1. 强烈; 到顶点了
2. <俗>上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等)
3. 急急忙忙地, 贪婪地(指吃, 喝等)
1. 强烈; 到顶点了 ; 2.<俗>上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等) ; 3.急急忙忙地, 贪婪地(指吃, 喝等)
到顶点了; 强烈; 〈俗〉上气不接下气地, 气喘吁吁地(指说话等); 急急忙忙地, 贪婪地(指吃、喝等)
贪婪地; 上气不接下气地; 强烈地; 强烈; 气喘吁吁地; 急急忙忙地; 到顶点了
в китайских словах:
一口接一口地吸烟 | _ | курить взахлеб |
上气不接下气地讲 | _ | взахлеб рассказывать |
上气不接下气地讲述 | _ | взахлеб рассказывать о |
对 赞不绝口 | _ | взахлеб хвалят; рассыпаться в похвалах |
对赞不绝口 | _ | рассыпаться в похвалах; взахлеб хвалят |
放饭流歠 | fàngfànliúchuō | набивать рот пищей и пить взахлёб (обр. в знач.: проявлять невежливость, нарушать все правила приличия) |
津津乐道地说 | _ | говорить взахлеб |
流歠 | liúchuò | жадно пить, пить взахлёб |
贪婪地吸烟 | _ | курить взахлеб |
толкование:
нареч. разг.1) а) Торопливо, как бы захлебываясь.
б) Судорожно всхлипывая при плаче, смехе.
2) перен. Увлеченно, страстно, отдаваясь полностью какому-л. делу.
примеры:
对…赞不绝口
рассыпаться в похвалах; взахлеб хвалят