во
(внешнеторговое объединение) 外贸公司
(в -, въ -) (词头)进入, 入; (与- ся 相连)深入, 仔细
选定包线, 高空设备, 概率误差(вероятное отклонение
-вероятное отклонение 概率误差, 公算偏差
[缩](вагонетка опрокидная) 翻斗小车
=вероятное отклонение 概率误差
=вероятное отклонение 概率误差
вероятное отклонение 概率偏差
вероятное отклонение 公算偏差
вентильная обмотка 整流绕组
r [复合词第一部]表示:进入
卧[中]佤族史称
=в..., 用在1)й, о 之前, 如:войти, воодушевить
2)两个以上并列的辅音之前, 如:вобрать, вовремя
3)带ь 的辅音之前, 如:волью, вошью
4)个别情况下, 如:вош л., (前)=в, 用在
1)两个以上并列的辅音(特别是其中一个辅音为в 或ф 时)开头的词之前, 如:во власти, во флоте, во сне
2)весь, всякий 之前, 如:во весь голос, во всяком случае
3)个别词组中, 如:во-первых, во имя
ВО [缩](военный округ)军区Во, Ивлин 沃(1903—1966, 英国作家)Во[不变, 阳](瑞士)沃(州)6°30′E, 46°40′N[法语]во [前]见в
1. 用于某些以辅音组开头(特别是其中第一辅音为и 或ф)的词前, 如
2. 用于
весь, всякий 前, 如
3. 用于某些惯用语中, 如
во-первых, во имя, во избежание, во исполнениево 〈 俗〉 (1)[语气]=вот.Во, как надо делать. 你看, 应该这么做。Во, куда надо идти. 你看, 就应往那儿走。(2)[感]啊, 嗬, 喝, 多大, 好大(与как, какой 等词连用, 强调度量、程度) Во, какого сома поймали! 嗬, 捉住了多大的黏鱼! (3)[感](用作谓语)那么大! 那么好! 大极了! 好极了!
У него глазиша—во! 他的眼睛可大啦! ВО [缩] (внешнеторговое объединение) 外贸公司
空气净化器, 空气滤清器
概率偏差; 加权处理
外贸公司
选定包线; 高空设备 ; 概率误差(вероятное отклонение)
垂直尾翼
<俗>
1. 嗬, 多大, 好大(强调质量, 度量及程度)
Во какой синяк! 嗬, 这么大一块青伤!
2. 太好了, 太棒了(表示评价)
Фильм—во! 电影太好了!
3. 正是, 正是如此(表示肯定)
Он обманывает. —Во, я так и думал! " 他骗人." "我正是这么想的! "
. вагонетка опрокидная 翻斗小车
Валлонское объединение 瓦隆联盟(比利时政党)
варёные овощи 炖菜
Васильевский остров 瓦西里耶夫斯基岛(圣彼得堡)
венозный отток (крови) [医]静脉回
вентилятор осевой 轴流式通风机
вентиляционный отсек 通风设备舱
вероятное отклонение 概率误差, 公算偏差
вертикальное оперение 垂直尾翼
вертолётный отряд 直升机中队
включённое оборудование 接通设备, 通电设备
Владимирская область 弗拉基米尔州
внутренний отдал 国内处
внутрипочвенное орошение 土壤内灌溉
военный округ 军区
воздухоочиститаль 空气滤净器, 滤尘器, 空气净化器
воздушная оборона 对空防御, 防空
воздушное охлаждение 空气冷却; 气冷法
воздушный объект 空中目标
войсковая операция 部队作战, 部队行动
(21). вооружённая охрана 武装警卫队; 武装警卫, 武装警戒
всероссийское объединение 全俄联合公司
вспомогатальноа оборудование 辅助设备
высотное оборудование 高空设备
высшее образование 高等教育
в..
1. 接于
й, о 前, 如
2. 接于缀有
ь 的辅音前, 如
3. 接于两个及两个以上的辅音之前, 如
. вероятное отклонение 公算偏差, 概率偏差
вертолетный отряд 直升机支队, 直升机中队
водяной отсек 水舱
военная организация 军事组织
военный окрут 军区
возбудитель 激励器
воздушный объект 空中目标
возможное отклонение 可能偏差
войсковая операция 部队行动, 部队作业
вооруженная охрана 武装警卫
вторичная обмотка 副线圈, 次级线圈
(в -, въ -) (词头)进入, 入; (与- ся 相连)深入, 仔细
选定包线, 高空设备, 概率误差(вероятное отклонение
-вероятное отклонение 概率误差, 公算偏差
[缩](вагонетка опрокидная) 翻斗小车
=вероятное отклонение 概率误差
=вероятное отклонение 概率误差
вероятное отклонение 概率偏差
вероятное отклонение 公算偏差
вентильная обмотка 整流绕组
r [复合词第一部]表示:进入
卧[中]佤族史称
толкование:
1. предикатив разг.-сниж.Возглас при выражении высокой степени оценки чего-л. как действие.
2. предлог
см. в.
3. межд. разг.-сниж.
Употр. при выражении высокой степени оценки чего-л., восхищения кем-л., чем-л.
4. межд. разг.-сниж.
Употр. при выражении согласия с чем-л. или при подтверждении правильности высказанного.
синонимы:
(в) см. в течениеморфология:
в (предл пр)
во́ (предл пр)
в (предл вин)
во́ (предл вин)
в (предл им)
во́ (предл им)
во́ (межд)
во́ (предик)
ссылается на:
1) (где, в чём) 在...[里] zài... [lǐ], 里 lǐ
в Советском Союзе - 在苏联
в Пекине - 在北京
в доме - 在房子里
в комнате никого нет - 屋子里没人
в мире - [在]世界上
бумаги лежат в столе - 文件在桌子里
в воздухе - 空中
в сердце - 心中
лежать в постели - 躺在床上
я живу в Москве - 我住在莫斯科
2) (куда, во что) 向 xiàng, 到 dào
поехать в СССР - 到苏联去
еду в Сибирь - 去西伯利亚
войти в комнату - 走进房间里
поехать в город - 进城去
поступить в университет - 进大学
подняться в горы - 上山
спуститься в шахту - 下矿井
положить книги в стол - 把书放在桌子里
попасть в цель - 打中目标
вклад в науку - 对科学的贡献
3) (когда) 在 zài; книжн. 于 yú
в январе - [在]一月
в 1979 году - 在一九七九年
в понедельник - [在]星期一
во время обеда - 在午饭时
в дождь - [在]下雨的时候
в десятом часу утра - 在上午九点多钟
в будущем - 将来
4) (при указании единицы времени)
двадцать оборотов в минуту - 每分钟二十转
раз в неделю - 每周一次
сорок километров в час - 每下钟头四十公里
два раза в месяц - 一月两次
5) (при указании размера, количества и т. п.) 为 wéi, 计 jì
длиной в три метра - 长为三公尺; 三公尺长
шириной в один километр - 宽一公里
весом в пять килограммов - 重五公斤
дом в два этажа - 二层楼房
пьеса в трёх актах - 三幕的剧本
6) (при указании расстояния) 离 lí
в пяти километрах от Москвы - 离莫斯科五公里
в двух шагах отсюда - 离这儿很近
7) (в течение) [在]...内 zài... nèi
он сделает это в три дня - 他在三天之内完成这个
в пределах двух месяцев - [在]两个月内
в одно мгновение - 瞬息; 瞬间
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
в новом костюме - 穿上新衣服
в очках - 戴着眼镜
завёрнутый в бумагу - 包在纸里的
в китайском стиле - 中式
9) (покрытый, запачканный чём-либо)
руки в чернилах - 手染上墨水
весь в снегу - 浑身是雪
10) (при указании на переход в другое состояние) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi
снег превратился в воду - 雪化为水
разорвать в клочья - 撕得粉碎
стереть в порошок - 磨成粉
11) (при обозначении предмета, с помощью которого совершается действие) 用 yòng
смотреть в бинокль - 用望远镜望看
•
无论如何 wúlùn rúhé