вспоминаться
вспомниться
想起 xiǎngqǐ, 回想 huíxiǎng
случайно вспомнилось - 偶然想起
мне часто вспоминается детство - 我常常回想童年时代
[完]
见 вспомниться
кому-чему 重现在脑中; 回忆到; 回想起来
кому-чему 重现在脑中; 回想起来; 回忆到
1. 见 1. 见 вспоминать 的被动
被记起, (完)见
вспомниться
被记起, (完)见
вспомниться
слова с:
в китайских словах:
不能忘怀
не в состоянии забыть, невозможно не ностальгировать, постоянно вспоминаться
第一提及
первая названная марка, первая вспоминаемая марка, топ-оф-майнд, марка из подсознания
толкование:
несов.1) Восстанавливаться в сознании, приходить на память.
2) Страд. к глаг.: вспоминать.
примеры:
“当你兴奋的时候,它∗就是∗的。可能会非常刺激——你也拥有能够应对的工具。当你清醒的时候,这可不是什么好故事。”她微微一笑。“换个话题?”
Ага, когда ты пьян. Тогда эта история может казаться увлекательной, ведь у тебя есть „лекарство“, которое помогает с ней справляться. Но когда ты трезв, вспоминать об этом не хочется. — Она слегка улыбается. — Сменим тему?
“最好还是忘了吧。”(继续。)
«Лучше забыть и не вспоминать». (Продолжить.)
“没关系。”她想了一会儿,扬起下巴。“那些破事还是忘记的好。在我看来,痒处勿挠。”
Да не за что. — Она на секунду задумывается, потирая подбородок. — Хотя, может, тебе и правда лучше не вспоминать об этом. Это лишь мое мнение. Если чешется, не чеши.
不喜欢回想那段过去,但…我想你有权知道。
Не хочу я это вспоминать... Ну да ладно. Пожалуй, тебе это стоит знать.
不管怎么说,我觉得担心电台里的东西不是你的工作。我可能根本就不应该提它——这种事还是忘掉的好。
Как бы то ни было, мне кажется, расследовать передачи мильё — не ваша задача. Мне, наверное, не стоило даже упоминать про них. О таких вещах лучше вообще не вспоминать.
不,拜托了。我真不想记起来。
Нет, пожалуйста. Я не хочу вспоминать.
他点头,转过身背对你,嘴角抽搐了一下。他一边踱步,一边自言自语,摸着下巴努力回忆。
Он кивает и отворачивается от вас, сжимая губы. Расхаживая туда-сюда и что-то бормоча, он скребет подбородок и пытается вспоминать.
他的工作能决定谁会留名,谁会留给虫。
Кого будут вспоминать, а кому придется кормить червей — зависит от его труда.
作为「钟离」的我,也会珍惜与你在璃月坊间同行的记忆。
Я буду с удовольствием вспоминать время, проведённое с вами в форме Чжун Ли.
你到底是谁?我们泰坦可是古代种族,守护者。我们开始回忆起一些事情了。
А ты разве не из них? Мы, титаны, древняя раса. Есть вещи, о которых мы начинаем вспоминать.
你在脑中迅速记下了自己和周围区域的每一个细节,然后发现了一个窍门。
Вы стали вспоминать, как вам это удалось, и отметили одну важную деталь.
你是不打算放过我了,对吧?
Эх... Что-то мне подсказывает, что ты мне это будешь долго вспоминать.
你的探险者让我想起了年轻的瓦迪姆。
Ваши исследователи заставляют меня вспоминать молодого Вадима.
你真的不用这样提醒自己。
Не стоит лишний раз вспоминать об этом.
你知道什么就全都跟我说吧,不论这些资讯有多……痛苦。
Теперь расскажи мне все. Даже то, что может быть больно вспоминать.
你说得对。我当时忙翻天了,但却过得很开心。那段回忆很不错。
Ты прав. Хотя я тогда была по уши в работе, это были хорошие времена. Я люблю вспоминать их.
几年以后,人们会回头看,然后把我们记在心里。
Годы спустя люди будут вспоминать о нас с благодарностью.
别担心,(差不多)已经记住了。你能想起来。你可以∗做到∗的。
Не волнуйся, она на месте (по большей части). Ты способен вспоминать и запоминать. Ты ∗справишься∗.
努力想办法活下去,炸弹爆炸之后状况真的很糟。有很长一段时间……我都尽量不去回想以前的美好时光。
Сосредоточился на выживании. После бомбардировки стало совсем плохо. Надолго... Я пытался не вспоминать старые добрые времена.
听着,我们都同意吧——这是我们最后一次提起那件事。
Давай больше никогда не будем вспоминать об этом.
哪怕此刻他们在心中埋怨我、憎恨我,未来也会为这份回忆感谢我,这就是冒险的传承啊。
Даже если сейчас они упрекают меня, ненавидят меня, когда они будут вспоминать об этом потом, они скажут мне спасибо за то, что я передал им дух приключений!
啊,可谁又有时间去追忆往事啊。那样很危险,我说。我只知道这些兽人都是些饥渴的家伙,而我只管低头倒酒。
Ох, ну вот только прошлое вспоминать мне не хватало. Нет уж, не надо мне такого счастья. У этих орков бездонные глотки, а мое дело маленькое - лить в них виски и не высовываться.
喔,爸爸,别再想这些了。
Ой, пап. Не надо об этом вспоминать.
嗬哼,我想我只能再重温下我的光辉岁月了。
Скучно. Похоже, придется снова вспоминать о собственных подвигах.
嗯……要想办法重新开始生活吧,只求生是不行的。
Ну... Будем понемногу вспоминать, что такое жить, а не просто выживать.
回忆当兵的日子
вспоминать военную службу, вспоминать солдатские будни
回忆自己的青年时代
вспоминать свою молодость
回忆过去
вспоминать прошедшее
回忆过去的事情来, 就很难过
больно вспоминать прошлое
回首过去
вспоминать прошлое, возвращаться к прошлому
她不介意这次询问。相反,她很享受回想他的事情。对她来说,算是守灵吧。
Она ничего не имеет против этих вопросов. Скорее даже наоборот, ей нравится снова вспоминать о нем. Для нее это своего рода прощание с покойным.
她仍能想起儿时的情景。
Она все еще может вспоминать сцены из детства.
她就是在那时喝下毒药,一定是法师给她的。我冲出塔楼,还大吼着我也想死,诅咒他们通通下地狱。别逼我说了,拜托,请别再问了。
И она отравилась. Маг ей, видать, яду дал. Я выбежал из башни, орал, что хочу умереть... проклинал их... Нет, не могу. Не заставляй меня вспоминать.
好了好了,都是过去的事了,这些倒霉事只会越说越生气吧?
Ладно, ладно, всё уже в прошлом. Вспоминать неудачи - только ещё больше расстраиваться.
它对我来说是一段美好的、可以在未来反复品味的回忆…
Оно станет для меня прекрасным воспоминанием, которое я буду хранить и вспоминать вновь...
对……我想起来了。力量。特定的力量。那是我的专长。
Да... я начинаю вспоминать. Сила. Сила и возможность повелевать ею. Вот что я могу дать тебе.
小姐最喜欢我的吻了,更别说我的嘴巴还有些更厉害的绝活。
Девушки обожали, когда я их целовал. Об остальном я уж и вспоминать не буду.
带着(某种感情, 思想等)回忆
Сквозь призму чего вспоминать
并非因为我回复了记忆就意味着我得回在过去。此时此刻,特莉丝是我最亲密的人。
Я начинаю что-то вспоминать, но это не означает, что я собираюсь жить прошлым. В эту минуту для меня самый близкий человек - Трисс.
应该先从基础开始练习。就算大师也要打好基本功…何况希里还是个菜鸟。
Начнем с начала. Даже мастерам стоит иногда вспоминать основы... а Цири новичком-то назвать сложно.
应该想到的是
надо вспоминать
当你想找到失踪的人时,魔鬼就藏在细节里。你知道什么就全都跟我说吧,不论这些资讯有多……痛苦。
В поисках пропавших людей важно знать все подробности. Расскажи мне все, что знаешь. Даже то, что может быть больно вспоминать.
忆曩
вспоминать былые времена
忆起童年往事
вспоминать о своём детстве
怀友
помнить (вспоминать) о друге
怀念故乡
вспоминать о родине, тосковать по родным местам
怀念远方的友人
вспоминать о далёком друге
想找些能记住我的东西?哈!很快这儿就没什么值得铭记的了!
Хочешь взять что-нибудь на память обо мне? Ха! Скоро вспоминать будет не о чем!
感激地追忆, 称赞地谈到, 念着…的好, 带着感激之心回忆起
вспоминать добрым словом (добром)
我不想谈我的过去。我做过不太光彩的事。
Я не люблю говорить о прошлом. Есть вещи, о которых мне стыдно вспоминать.
我也会想念你,永远带着微笑。
Я тоже буду о тебе вспоминать. И всегда с улыбкой.
我们又找到了一个被黑暗梦境困住的失落灵魂。可恶的梦境!
Мы нашли еще одного обессилевшего духа во власти тяжелых снов. Даже страшно вспоминать!
我会记得你的。能够被永恒的神永远记住,这也算得上是永生了。
Знаешь, я буду о тебе вспоминать. Жить в памяти бессмертного бога – это ведь тоже своего рода бессмертие.
我可不想再经历一遍了。
Не думаю, что хочу вспоминать это снова.
我堂兄死了。没有他一切都不一样了。
Мой кузен умер. Я буду часто вспоминать о нем...
我想你召见我不是要缅怀过去的时光吧,所以…
Полагаю, ты вызвал меня не за тем, чтоб вспоминать старые добрые времена, а значит...
我想当我回忆起我不堪的过去时一定会感到……更毛了。
Значит, тогда даже о самых мрачных периодах моей биографии я буду вспоминать... с умилением.
我真不想谈这个。你想谈的话就去找维米斯队长吧。他在塞拉摩的城堡里,也就是吉安娜女士的法师塔东边的那座大兵营。
Слушай, я не очень-то хочу все это вспоминать. Если тебе так нужно, поговори с капитаном Ваймсом. Он живет на верхнем этаже цитадели, где большие казармы, к востоку от башни леди Джайны.
我离开神谕教团是有原因的。但是我...我不想谈以前的事。
Я не просто так снял одежды Ордена. Впрочем... не люблю об этом вспоминать.
我表兄死了。没有他一切都不一样了。
Мой кузен умер. Я буду часто вспоминать о нем...
所以我认为在这里讨论沙尔勒的问题还蛮荒谬的。这次谈话已经结束了。
Я полагаю абсурдным вспоминать про дело Талера. Разговор окончен.
才不会。你做了那么多……包括船长之舞。我向你保证,从现在起世世代代都会谈论着你。
Едва ли. Все, что вы сделали... даже "Танец капитана" сплясали. Люди точно будут вспоминать об этом на протяжении многих поколений.
抱歉——我非常爱她,只要想到就心痛。
Извини - я ее очень любила, и мне очень больно вспоминать о ней.
抱歉——我非常爱她,只要想想就觉得受不了。
Извини - я ее очень любила, и мне очень больно вспоминать о ней.
担心?真正的问题不在这里。大家早已忘了那些秘密,这些秘密还是忘记的好。
Да при чем тут осторожность? Все секреты давным-давно забыты... И нечего их вспоминать.
无上的荣耀,身处此地绝对无法感受得到的荣耀。
Это прекрасно настолько, что вы и представить не можете. Настолько, что я не желаю сейчас об этом вспоминать.
无论多精彩的故事都会有开头和结尾,<name>。虽然你的故事还远没有结束,但我敢打赌它一定会成为伟大的传说!当这里的一切都结束后,无论我们的结局怎样,你为暮冬城所做的一切必将被人们代代相传。
У каждой хорошей истории есть свое начало и свое окончание, <имя>. Хотя твоя история еще далека от завершения, будь я проклят, если она недостойна уже сейчас стать легендой! Неважно, что случится с нами, когда все это закончится, о том, что тебе удалось сделать у Стражей Зимы, будут вспоминать и рассказывать еще долгие годы.
旧事重题
вспоминать о старых делах; поминать старое
是不是有点迟了?我还指望你能提出个解决方案呢,莫里斯!噢,仁慈的人类啊,可怜可怜我们这群卑微的动物吧!把我们从可怕的白银谷中拯救出去!
Но сейчас уже поздно об этом вспоминать, да? Морис, ты вечно споришь по пустякам! О добрая душа, пощади нас, бедных животных! Избавь нас от неминуемой смерти в ужасном Силверглене!
是的,而且我参与作战…不过我宁愿没经历过那些事。
Ну да. И вспоминать об этом не хочу.
最好忘记她吧。在马卡斯城中提到死人不大吉利。
Лучше не вспоминать о ней. В Маркарте о мертвых стараются не говорить, а то несчастий не оберешься.
有一天我们会想起这事,然后为之而大笑。笑个不停。笑个不停。噢,乖乖。好了。你可能也会回来。
Потом мы будем вспоминать эти события со смехом. Ха-ха-ха. Ладно, ты где? Возвращайся.
朝夕思慕
думать ([c][i]о ком-л.[/i][/c]) целыми днями, постоянно вспоминать
活得太久的人,只能在记忆中寻访往昔的战友、过去的景色。
Удел тех, кто живёт слишком долго - искать в памяти образы друзей из давних времён и вспоминать пейзажи прошлого.
现在,我们很清楚了——这是我们最后一次提起它。
Давай больше никогда не будем вспоминать об этом.
看到这个坠子我就心痛……会让我再次想起芙优蒂,但是我很高兴它物归原主了。
Мне больно видеть этот медальон... вспоминать о Фьотли, но я рад, что он снова вернулся в наши руки.
看到这串相框链我就心痛……再次想起约蒂,但是我很高兴它物归原主了。
Мне больно видеть этот медальон... вспоминать о Фьотли, но я рад, что он снова вернулся в наши руки.
老年人爱回忆往事。
Старики любят вспоминать прошлое.
获得力量的第一步,你必须先取回……某些东西。对,我好像想起来了。
Первый шаг к силе – добыть... кое-что. Да, кажется, я начинаю вспоминать.
要带些科学中心的纪念品回去吗?
Не забудьте сувенир, чтобы потом вспоминать свой визит в научный центр.
记住…在那里的好处
вспомнить там добрым словом; вспоминать там добрым словом
记住…的好处
вспомнить добром; вспомнить добрым словом; вспоминать добром; вспоминать добрым словом
这么糟啊?好吧。那我就归类为结案了,再丢进“最好忘掉”那个资料夹。
Все так плохо? Ладно. Просто помечу, что дело закрыто, и брошу его в папку с пометкой "Лучше не вспоминать".
那些暗无天日的往昔岁月令人不忍回想。
Об этих временах лучше не вспоминать.
长相忆
долго вспоминать [о нём]
首先我要说的是……不,我不要再挂念了……过去的事就过去了……
Ну зачем об этом вспоминать... Нет, нет, больше это не повторится... Все в прошлом...
морфология:
вспоминáться (гл несов непер воз инф)
вспоминáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
вспоминáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
вспоминáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
вспоминáлись (гл несов непер воз прош мн)
вспоминáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
вспоминáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
вспоминáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
вспоминáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
вспоминáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
вспоминáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
вспоминáйся (гл несов непер воз пов ед)
вспоминáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
вспоминáясь (дееп несов непер воз наст)
вспоминáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
вспоминáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
вспоминáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
вспоминáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
вспоминáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
вспоминáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
вспоминáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
вспоминáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
вспоминáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
вспоминáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
вспоминáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
вспоминáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
вспоминáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
вспоминáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
вспоминáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
вспоминáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
вспоминáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
вспоминáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
вспоминáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
вспоминáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
вспоминáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
вспоминáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
вспоминáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
вспоминáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
вспоминáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
вспоминáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
вспоминáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
вспоминáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
вспоминáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
вспоминáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
вспоминáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
вспоминáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
вспоминáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
вспоминáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
вспоминáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
вспоминáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
вспоминáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
вспоминáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
вспоминáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
вспоминáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
вспоминáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
вспоминáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
вспоминáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
вспоминáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
вспоминáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
вспоминáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
вспоминáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
вспоминáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
вспоминáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
вспоминáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
вспоминáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
вспоминáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
вспоминáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
вспоминáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)