不能忘怀
bùnéng wànghuái
не в состоянии забыть, невозможно не ностальгировать, постоянно вспоминаться
bù néng wàng huái
cannot forget; cannot get sth. out of one's mindпримеры:
这是一件让人不能忘怀的事。
This is an unforgettable event.
久久不能忘怀
не в силах забыть
失去第一任女友一直不能叫他忘怀。
He never got over losing his first girlfriend.
深爱的妻子,永不忘怀。玛丽亚·汉斯尼特。
Малия Хашнитор, любимая и незабвенная.
不孕持续的不能怀孕的能力
The persistent inability to conceive a child.
永远不能忘的老师
незабвенный учитель
我们绝不能忘记民众。
We must not forget about the grass roots.
当了领导干部可不能忘本。
One must not forget his origin, now that he is appointed to the leading post.
我怀疑做祷告能不能得到奖赏。
Интересно, а дают награду тому, кто больше всех молится?
洛思,你不能忘恩负义啊。
Неблагодарность тебе не к лицу, Лоусе.
你决不能忘记自己的任务。
In no case should you forget your task.
你不能忘却由道具提供的技能。
Нельзя забывать навыки предметов.
毁灭就是生命。我们不能忘记。
Жизнь есть смерть. Не стоит забывать об этом.
但好吧,我不该怀疑你能不能回来的。
Но действительно. Не стоило мне сомневаться в том, что ты вернешься.
还有,永远不能忘记的承诺啊。
Они - свидетельство обещаний, о которых мы не забыли.
卡扎库斯,你可不能忘恩负义。
Казакус, не смей кусать лапу, что тебя кормит.
您无论如何不能忘锁保险箱的门。
In no circumstances must you forget to lock the safe.
我不能忘记这些事,船长。一天都不行。
И не забываю об этом, кэп. Я каждый день об этом думаю.
老师含辛茹苦地教育我们,我们不能忘记恩师。
Учителя терпели трудности, обучая нас. Мы не должны забывать наших учителей.
我怎么可能忘掉?你能不能别再提这茬了?
Забудешь тут. Мы как встретимся, ты это всякий раз вспоминаешь.
不知怎样,我不能忘记在湖岸上的那个少女。
Все я не могу забыть ту девушку редкой красоты у озера.
我们决不能忘记过去,<name>……
Мы не должны забывать о прошлом, <имя>...
去年我就差点忘了放霄灯,今年可不能忘了…
Надо бы не забыть запустить его, а не как в прошлом году...
只要她还让我待在她身边,她就不用怀疑我的剑能不能保护她。
Пока она меня не прогонит, мой клинок будет ей верно служить.
让我独自沉思吧。我有许多记忆要梳理。我不能忘记,现在不能忘记。
Не отвлекай меня от размышлений. Мне нужно разобрать еще много воспоминаний. Я не могу забыть – не сейчас.
пословный:
不能 | 忘怀 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|