выключиться
-ится〔完〕выключаться, -ается〔未〕 ⑴消失, 消除. ~ из сознания 从思想中消失. ⑵(线路)断开; 关闭. Свет ~ился. 灯关了。
-ится[完]
1. 〈技, 电〉遮断电流, 关闭电门, 敲断线路
Свет выключился. 电灯关了
2. 消逝, 消失
выключиться из сознания 从意识中消失 ‖未
-ится(完)
выключаться, -ается(未)
1. 消失, 消除
выключиться из сознания 从思想中消失
2. (线路)断开; 关闭
Свет ~ился. 灯关了
1. 关; 关闭电门; (线路)断开; 关闭
2. 消逝, 消失, 消除
(线路)断开; 关; 关闭; 关闭电门; 消逝, 消失, 消除
слова с:
в русских словах:
выключаться
〔未〕见 выключиться.
УРОВ
устройство резервирования отказа выключателя
щелчок
щелчок выключателя - 开关的咔嚓声
секционный
секционный выключатель - 分段开关
выключатель
дистанционный выключатель - 遥控开关
автоматический выключатель - 自动断路器
ав
3) (аварийный выключатель) 安全开关; 故障电流断路器; 紧急停堆断路器; 快速停堆开关
в китайских словах:
толкование:
сов.см. выключаться.
примеры:
<太阳的能量在沉睡的构造体中流淌,周围的那些古代机械渐渐发出了代表生命力的轰鸣。现在关闭已经太迟了。
<По мере того как поток солнечной энергии проходит по спящим големам, вокруг вас эхом раздается гудение древних сервоприводов. Пытаться их выключить уже поздно.
“呃,你完事儿了吗?我能把麦克风拔掉了吗?我这就拔了啊。”他已经迫不及待地想要恢复正常了。
«Но, м-м-м, вы всё? Можно выключать микрофон? Я хотел бы его выключить». Он хочет, чтобы всё вернулось в обычный режим.
“好了,好了。”餐厅经理打断了你的致辞。“准备好了吗?我都想把麦克风拔掉了。”
Да-да, — встревает управляющий. — Ну что, всё? Хочу выключить микрофон.
“好吧。”(关闭无线电。)
«Ладно». (Выключить радио.)
“我不需要听这个。火行者下线!”(关掉收音机。)
«Я не обязан это слушать. Огнеходец — отбой!» (Выключить рацию.)
一定有办法把那玩意儿关掉。
Должен быть способ это выключить.
一直到有人找到方法关了它。
Пока ребята не придумают, как ее выключить.
你仔细看了看,发现有一块面板被打开了。在配线下面清楚地写着一行字,“更换秘银外壳,关闭电源之后再重新打开。”
Внимательно осмотрев робота, вы замечаете отодвигающуюся панель, над которой значится: "Заменить мифриловую обшивку, затем выключить и включить питание".
你知道怎样可以快速又不必流血吗?不要听这个人的节目就好了。
Знаете, что еще можно сделать быстро и безболезненно? Выключить эту радиостанцию.
你觉得我们是不是应该……把他关掉,然后再重启?
Думаешь, его нужно... выключить и включить обратно?
你觉得有办法把那声音关掉吗?
Ты не знаешь, как выключить эту хрень?
你试过把它关了再开一遍吗?
Вы пробовали выключить его и снова включить?
你还可以打开或关闭每个筛选器里的特殊图标。使用 > 选择图标类型,并按下 >
Кроме того, можно включить или выключить отдельные значки в каждом фильтре. Для этого выберите значок при помощи > и нажмите >.
关掉无线电。
Выключить радио.
关掉煤气
выключить газ
关电灯
выключить свет
再拉一次把灯关掉。
Снова потянуть и выключить свет.
动作暂停||按下空白键来开启或关闭动作暂停模式。提示:你可以在战斗中使用动作暂停来切换战斗招式。
Активная Пауза||Нажмите Пробел, чтобы включить, или выключить режим Активной Паузы.Используйте Активную Паузу во время сражения для переключения между стилями боя.
劳驾,请你把收音机关上好不好?
Прошу прощения, не могли бы вы выключить радио?
听着,要是你能到山洞里面的主控泵机那儿去,就可以把它关掉,救我们所有人的命!
Слушай, если тебе удастся пробраться в глубину пещеры и выключить главный насос, ты спасешь всех нас!
大地保佑,伙伴!你把那些阀门关掉了可真好。
Отлично, <приятель/подруга>! Тебе удалось выключить насос, молодец!
太好了,有人搞定他了。好的,大家都做好准备,我们能把音乐关掉吗?
Отлично, наконец-то кто-то до него достучался. Ладно, за дело. Можно, пожалуйста, выключить музыку?
应该有办法关闭这个。
Должен быть способ это выключить.
开(关)灯
включить лампу; включить выключить лампу
当你告诉我把光束关闭的时候,我原本想我失去了你。通过了周围的考试科目。没有运气。还是都死了。
После того, как ты сказала мне выключить луч, я думал, что потерял тебя. Сходил проверил остальных испытуемых. Бестолку. Они по-прежнему мертвы.
当游戏窗口不在最前时静音
Выключить звук, когда окно игры не в фокусе
想想近来的“熄灯”运动,人们认为这项运动能够通过促使27座大城市的市民熄灯一小时来为全世界注入动力,更好地解决气候变化的问题。
Рассмотрите недавнюю кампанию «погасите огни», которая предположительно должна подтолкнуть мир к действию в отношении проблем с изменением климата, убедив граждан в 27 крупных городах выключить свет на один час.
我们向阿户询问他那失控的机器人,他给了我们阿户火花大师5000型通用控制器。如果我们能正确地使用,就可以瘫痪那个怪物。
Мы спросили Арху про взбесившегося робота. Волшебник дал нам универсальный пульт управления от "Искромастера-5000", позволяющий выключить эту тварь. Надеюсь, мы разберемся, как им пользоваться.
我们得找出发信器,把那臭东西关掉!
Нужно найти передатчик и выключить на хрен это говно!
我们必须解除防卫调节魔域(drm)。这座塔的前主人写过一本专著,介绍要如何解除这种防御机制——《葛特菲德的全能开锁魔法指南(gog)》。
Нужно выключить дефенсивный регулятор магии. Прежний владелец башни написал трактат о снятии подобных блокад - "Глобальное отмыкание Готфрида".
我们请阿户帮忙,然后他把阿户火花大师5000通用控制器给了我们。希望我们能正确使用这东西,然后让那个创造物失效。
Мы попросили Арху помочь. Он дал нам универсальный пульт управления от "Искромастера-5000", позволяющий выключить робота. Надеюсь, мы разберемся, как им пользоваться.
我关闭了儿童王国辐射雾,但那魔术师奥斯沃又把喷雾器打开了。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось выключить распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве", но фокусник Освальд снова его включил. Нужно найти Освальда и окончательно зачистить "Детское королевство".
我关闭了儿童王国辐射雾,找到一个叫奥斯沃的魔术师,他一路上都在挑衅我。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось выключить распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве" и найти фокусника Освальда, который надо мной издевался. Нужно разобраться с ним и окончательно зачистить "Детское королевство".
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光了区域中每一只短吻鳄爪。我说服西托让我的朋友进来这里。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Кроме того, мне удалось убедить Цито позволить моим друзьям перебраться сюда.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也消灭了西托和他的家人。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убить Цито и его семью. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也要西托让我的帮派在这里生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也说服西托让出狩猎冒险,让我帮派生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что он должен покинуть "Сафари". Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我决定杀死西托和他家人,让掠夺者帮派能进来。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убить Цито и его семью, а значит, здесь смогут поселиться рейдеры.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。现在我必须决定要怎么处理西托和他的家人。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Теперь нужно решить, что делать с Цито и его семьей.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且消灭了西托和他的家人。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари", ликвидировать всех крокодилокогтей и ликвидировать Цито и его семью. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且说服西托离开。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари", ликвидировать всех крокодилокогтей и убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且说服西托让我的帮派进驻。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
我打败了特异奥斯沃。现在我必须关闭辐射喷雾器,让儿童王国不再有辐射雾。
Мне удалось победить Освальда Шокирующего. Теперь нужно выключить распылитель и очистить "Детское королевство" от радиоактивного тумана.
打开的话,我们说话和行动就能更像人类。关掉的话,我们就只是听命行事的自动机器。
Если ее включить, то мы разговариваем и действуем как люди. Если выключить, то мы превращаемся в бездушные автоматы.
断开全部开关; 断开全部电门
выключать, выключить все тумблёры
没法让它停住。 有可能是他在别的地方操纵着。 看来你又得走一趟了,尽力而为吧。
Я не могу его выключить. Похоже, он передал управление на ту сторону. Тебе придется проникнуть внутрь и сделать все, что можно.
砰砰博士终止了关于机械加拉克苏斯的实验,却没有给它关机。
Доктор Бум забросил свой эксперимент с Меха-Джараксусом, но поленился его выключить.
等等,她又开灯了!关闭夜视功能!关闭夜视功能!
Стоп. Она снова включила свет! Выключить ночное видение!
该你了,神秘的女人——她又把灯打开了!关掉夜视功能!关掉夜视功能!
Твой ход, загадочная жен... Она снова включила свет! Выключить ночное видение!
该死,路克,要怎么把这个关掉?这愚蠢的机器上有上百个按钮。管他的,我要直接拔插头了。
Блин, Люк, как выключить эту хрень? Тут же миллион кнопок. Ну его на фиг, я просто выдерну шнур.
谁一直把灯开着的?
Кто забыл выключить свет?
谁来把声音弄小声点?
А можно это выключить?
静静地把无线电关小,然后把麦克风放回到支架上。
Молча выключить рацию и повесить микрофон на стойку.
морфология:
вы́ключиться (гл сов непер воз инф)
вы́ключился (гл сов непер воз прош ед муж)
вы́ключилась (гл сов непер воз прош ед жен)
вы́ключилось (гл сов непер воз прош ед ср)
вы́ключились (гл сов непер воз прош мн)
вы́ключатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
вы́ключусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
вы́ключишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
вы́ключится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
вы́ключимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
вы́ключитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
вы́ключись (гл сов непер воз пов ед)
вы́ключитесь (гл сов непер воз пов мн)
вы́ключась (дееп сов непер воз прош)
вы́ключившись (дееп сов непер воз прош)
вы́ключившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
вы́ключившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
вы́ключившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
вы́ключившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
вы́ключившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
вы́ключившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
вы́ключившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
вы́ключившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
вы́ключившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
вы́ключившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
вы́ключившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
вы́ключившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́ключившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́ключившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
вы́ключившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
вы́ключившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
вы́ключившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
вы́ключившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
вы́ключившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
вы́ключившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
вы́ключившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
вы́ключившихся (прч сов непер воз прош мн род)
вы́ключившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
вы́ключившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
вы́ключившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
вы́ключившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
вы́ключившихся (прч сов непер воз прош мн пр)