вытаскиватель
[冶] 推出机, 拉出机, 抽出机
1. 推出机, 拉出机, 抽出机
2. 拉杆; 抽出机
(洗衣毛机上的)捞毛器; 拉出器, 拖出器, 推出机
[冶]推出机, 拉出机, 抽出机; 拉杆; 抽出机
<冶>推出机, 拉出机, 抽出机
[冶]推出机, 拉出机, 抽出机拉杆; 抽出机
-я[阳]〈冶〉推出机, 拉出机, 抽出机
[阳][压]拉出机, 抽出机, 推出机
[冶]推出机, 推钢机, 拉出机
[阳]退料器; 顶杆
слова с:
в китайских словах:
液压推出机
гидравлический вытаскиватель
液压顶管机
гидравлический вытаскиватель
拉拔器
приспособление для вытягивания; инструмент для вытаскивания; съемник; вытаскиватель; вытягиватель; пуллер; устройство для выдергивания
取出器
вытаскиватель; извлекатель; экстрактор
拔出器
извлекающее устройство; экстрактор; вытаскиватель; выталкиватель; съемник
примеры:
“等等,警探!”就在你准备抽出手指的时候……
«Погодите, детектив», — говорит он, как раз когда ты начинаешь вытаскивать пальцы.
「金牧地的美好一天,是我不用花上整晚清理背上豪猪刺的日子。」 ~洁英农夫卡力
"Хороший день в Золотолужье это такой день, когда мне не приходится весь вечер вытаскивать впившиеся в зад перья". — Калидд, кискен-фермер
从口袋里掏出手帕 来
вытаскивать платок из кармана
取出照片
доставать (вытаскивать) фотографию
嘲笑他的处境。你迫不及待想看看净源导师把他从桶里拽出来时他的那张脸。
Посмеяться над его бедой. Вам не терпится полюбоваться, как магистры придут вытаскивать его из бочки.
嫂溺, 则援之以手乎?
если тонет невестка, то можно ли вытаскивать её [из воды] рукой? ([i]при запрете мужчинам и женщинам касаться друг друга[/i])
小心点。要是倒了下来,我还得把你给拖出来……无论会发生什么事。
Смотри, осторожнее. Если свалишься с этой штуки, мне придется тебя вытаскивать из... ну, из чего бы то ни было.
当我看到你眼中闪烁那种愚蠢又浪漫的火花时,我就知道我很快就得把你的屁股从某个新的泥沼中拉出来。
Каждый раз, когда я вижу этот дурной романтических блеск в твоих глазах, я уже знаю, что придется вытаскивать тебя из какого-то говна.
我不知道那些安逸的领主们每天是怎么从床上爬起来的。反正我不羡慕他们。
Не знаю, как эта изнеженная знать умудряется каждый день вытаскивать себя из кровати. К чему усилия, если не живешь по-настоящему?
我不知道那些安逸的领主们每天是怎么从舒适的床上爬起来的。那样活着有什么意思?
Не знаю, как эта изнеженная знать умудряется каждый день вытаскивать себя из кровати. К чему усилия, если не живешь по-настоящему?
我们一直忙于把这里的树给砍光,不过有东西用藤蔓缠住了我们的机器!外面还有暗夜精灵在游荡,我可不敢把苦工派出去。
Мы работаем не покладая рук, валим эти проклятые деревья, но кто-то или что-то постоянно выводит из строя наши машины! Откуда ни возьмись выползают лозы – и опутывают их! И я не собираюсь идти вытаскивать их сам, пока кругом шныряют ночные эльфы.
我们必须逐个修理攻城坦克。带上你收集到的零件,将它们交给站在受损坦克上的攻城坦克指挥官。
Нам придется вытаскивать наши осадные танки из ила по одному. Возьми собранные тобой детали и отнеси их командиру осадного танка, который стоит на своей подбитой машине.
我会记着我是在何时何地把你从囚禁中解放出来的。
Я припомню тебе эти слова, когда буду тебя из кутузки вытаскивать.
我知道我应该在乱石堆中搜寻失踪的游侠,但是你看到那个巨石怪了吗?我觉得那会是个大麻烦。
Я знаю, что мне следовало бы опрокидывать камни и вытаскивать потерявшихся следопытов. Вот только видишь вон того огромного каменного монстра? Сдается мне, с ним будут проблемы.
把桌子从屋子里搬出去
вытаскивать стол из комнаты
把猫从车底下弄出来
вытаскивать кошку из-под машины
把袋子拉到院里
вытаскивать мешок во двор
把钥匙从锁中拔出
вытаскивать ключ из замка
拖出被陷落坦克
вытаскивать застрявший танк
挽锚
поднимать (вытягивать, вытаскивать) якорь
揪出[来]
вытаскивать, вытягивать
揲以四
вытаскивать (перебирать) их по четыре
是这样!事实证明那个人,他相当能干!不是说我不知道你拖着他的屁股逃出了那个着火的洞穴,但是他尝试了,还充满了热情,我可不敢要求更多!
Думаю, да! Тот паренек, как кажется, очень способный. Я помню, что тебе пришлось вытаскивать его из огня в той пещере, но, по крайней мере, энтузиазма у него не отнять. А это самое главное!
有几个人死了,我们只好把受伤的拖离残骸,这时女海妖一直在攻击我们。
Несколько человек погибло, раненых пришлось вытаскивать на носилках, а сирены не отставали...
登溺
вытаскивать тонущего; поднимать ([i]что-л.[/i]) гибнущее
箝钉子
вытаскивать гвоздь клещами
这里要小心。要是你掉下去的话,我还得要把你从那什么地方拉出来。
Смотри, осторожнее. Если свалишься с этой штуки, мне придется тебя вытаскивать из... ну, из чего бы то ни было.
远程的治疗者,可以把盟友从险境中拖离。
Лекарь дальнего боя, который может вытаскивать союзников из беды.
那里十分混乱。我不想再看到你受到那样的伤害。
Я не хотел бы второй раз вытаскивать тебя из этой каши.
重点是你为何大老远跑来这里救我?
Куда важнее то, зачем тебе понадобилось вытаскивать меня отсюда.
需不需要我提醒你一下?你是来救丹德里恩,不是来救我的。我可以照顾自己。
Напомню, что ты должен Лютика из передряги вытаскивать, а не меня. Я умею о себе позаботиться.