галл
〔名词〕 高卢(欧洲西部一地区)
高卢人
〔阳〕 ⑴高卢人. ⑵〈旧, 诗〉法国人.
高卢(欧洲西部一地区)
高卢人
(阳)
1. 高卢人
2. <旧, 诗>法国人
Московская государственная академия лёгкой промышленности 国立莫斯科轻工学院
高卢(欧洲西部一地区), 高卢人, (阳)
1. 高卢人
2. <旧, 诗>法国人
1. 高卢(欧洲西部一地区)
2. 1. 高卢人
2. <旧, 诗>法国人
1. 高卢人
2. <旧, 诗>法国人
高卢(欧洲西部一地区); 高卢人; 〈旧, 诗〉法国人
①没食子, 五倍子 ; ②(虫)瘿, 菌瘿
[植]虫瘿, 五倍子, 没食子
高卢(欧洲西部一地区)虫瘿
棓子, 五棓子, 没食子
[阳]见
галлыгалл, -а[阳]〈植〉瘿
Галл Аноним 加尔·阿诺尼姆(11世纪末—12世纪初, 古代波兰编年史作者) Галл 加尔
五倍子, 没食子
в китайских словах:
苏尔皮基乌斯·盖路斯陨石坑
кратер Сульпиций Галл (на Луне)
加卢斯
Галл
五倍子, 没食子
орехоподобный галл
苏尔皮基乌斯·盖路斯
Сульпиций Галл
根癌病
корончатый галл (разрастание рыхлой ткани растений)
冠婴, 根癌
корончатый галл, корневой рак
大脚机器人
голиаф, галл (юнит, Starcraft)
虫瘿
бот. галл, нарост, наплыв
没食子
чернильный орешек, галл
南倍子
галл, чернильный орешек
五倍子
чернильный орешек, галл, сумах китайский (лат. Rhus chinensis)
五倍子染 料 хим. галлеин
толкование:
м. устар.То же, что: француз (2*).
примеры:
加尔·阿诺尼姆(William Gallacher, 1881-1965, 英国和国际共产主义运动活动家, 英国共产党主席)
Галл Аноним
加卢斯,卡莱雅和墨瑟都是夜莺。
Галл, Карлия и Мерсер были соловьями.
加卢斯是怎么死的?
Как умер Галл?
等等……你是加卢斯!
Постой, постой... Ты Галл?
为什么加卢斯要用法莫的文字来写日记?
Почему Галл вел свой дневник на фалмерском?
加卢斯,卡莉亚和墨瑟都是夜莺。
Галл, Карлия и Мерсер были соловьями.
为什么加卢斯要用伐莫语来写日记?
Почему Галл вел свой дневник на фалмерском?
情况发生了逆转,墨瑟·弗雷似乎才是杀死加卢斯的凶手。在发现墨瑟准备杀死我之后,我发现我根本是被卡莱雅算计了,因为只有我听到了他们之间的对话我才能为卡莱雅作证。我发现墨瑟、加卢斯和卡莱雅都是一个叫做“夜莺”的组织的前成员,他们为娜克图诺女神服务。他们保护的目标以及这与公会的关系对我来说还是个谜团。
Все неожиданно перевернулось, и выяснилось, что Галла убил Мерсер Фрей. Он попытался убить и меня - ему был не нужен свидетель их разговора, но Карлия меня спасла. Также выяснилось, что Мерсер, Галл и Карлия были членами группы, именуемой Соловьями - стражами-служителями богини Ноктюрнал. Что они охраняют и какое отношение это имеет к Гильдии - для меня загадка.
情况有了巨大的转变,墨瑟·弗雷似乎才是杀死加卢斯的凶手。在发现墨瑟准备杀死我之后,我发现我根本是被卡莉亚算计了,因为只有我听到了他们之间的对话我才能为卡莉亚作证。我发现墨瑟、加卢斯和卡莉亚都是一个叫做“夜莺”的组织的前成员,他们为诺克图娜尔女神服务。他们保护的目标以及与公会的关系对我来说还是个谜。
Все неожиданно перевернулось, и выяснилось, что Галла убил Мерсер Фрей. Он попытался убить и меня - ему был не нужен свидетель их разговора, но Карлия меня спасла. Также выяснилось, что Мерсер, Галл и Карлия были членами группы, именуемой Соловьями - стражами-служителями богини Ноктюрнал. Что они охраняют и какое отношение это имеет к Гильдии - для меня загадка.
加卢斯太相信她,也与她太过亲近。
Галл ей чересчур доверял и подпустил слишком близко.
当时加卢斯和墨瑟把每个月大部分的时间都花在厄肯萨德上,然而矮人对那个地方的防备实在太好了。
Галл и Мерсер почти месяц потратили на то, чтобы проникнуть в Иркнтанд, но двемеры слишком хорошо его защитили.
加卢斯曾说他在我身边时感觉很好;让他能放下自己的戒备。我一直在为他的遭遇责备自己。
Галл как-то сказал, что со мной он может забыть о тревогах. Я не могу избавиться от мысли, что это я виновата в том, что произошло.
都称她是他的“小夜莺”。他完全被她迷惑了。
Галл называл ее своим маленьким соловьем. Души в ней не чаял.
加卢斯也重复提到过他深信墨瑟亵渎了什么暮光灵庙之类的东西。
Галл также неоднократно упоминает, что, по его мнению, Мерсер осквернил некую Сумеречную гробницу.
加卢斯称他所发现到的为“……为满足个人欲望而过着挥金如土的奢侈生活”。
Галл узнал, что тот ведет... чересчур роскошную жизнь с непомерными тратами золота на личные удовольствия.
加卢斯、墨瑟·弗雷和我曾经是夜莺三人组的成员。
Галл, Мерсер Фрей и я были когда-то членами так называемой Соловьиной Триады.
有的。加卢斯好像很肯定墨瑟一直在偷偷地挪用公会资金。
Да. Галл, похоже, был уверен, что Мерсер тайно брал средства из казны Гильдии.
二十五年前,在这座遗迹外,加卢斯约我在这里见面,但没说明原因。
Двадцать пять лет назад я стоял перед этими самыми руинами. Галл назначил мне здесь встречу, но не сказал, зачем звал.
加卢斯履行了誓言。他的行为已经满足了条件。
Долг Галла оплачен. Галл выполнил все условия соглашения.
在墨瑟接任之前,加卢斯就致力搜集的一些让公会能窃夺的地点以及相关情报。
Еще до появления Мерсера Галл начал собирать досье на богатые места, которые могла бы ограбить Гильдия.
当时加卢斯只看了一眼这雕像,就知道它不是普通的东西。他立即把它带给了冬驻学院的恩希尔。
Как только Галл увидел эту статую, он понял, что она очень необычная. Он сразу отнес ее к Энтиру в Коллегию Винтерхолда.
我抵达后,加卢斯从暗处走出来。还没等他吭声,一支箭就射穿了他的喉咙。
Когда я прибыл, Галл вышел из тени. Прежде чем он сказал хоть слово, его горло пронзила стрела.
还不够快,否则加卢斯就能活下来。
Недостаточно быстро, иначе Галл был бы жив.
再见了,加卢斯。保持警戒……与阴影同行。
Прощай, Галл. Смотри в оба... иди в тенях.
里面提到这些年来墨瑟一直从我们的金库里偷运东西。加卢斯到死之前都在调查这件事。
Что Мерсер в течение многих лет крал из нашей казны. Галл решил это расследовать - и тут же был убит.
朔尔的胡子呀!他在找法莫之眼?那可是加卢斯最重视的计划呀。
Шорова борода! Он охотится за Глазами фалмера? Галл с ними все время носился.
把我招入夜莺的正是加卢斯,也是他将我的技能磨练精纯的。我的一切都归功于他。
Это Галл привел меня к Соловьям и отточил мое мастерство до остроты бритвы. Я ему всем обязана.
他是唯一受到加卢斯信任,并且也知道他是夜莺的外人。
Это единственный непосвященный, который знал, что Галл - Соловей. Галл сам сказал ему.
这是加卢斯教我们的第一课。
Это первый урок, который преподал нам Галл.
当初加卢斯向我透露这些事时,我也是这样想的。
Я тоже так подумала, когда Галл открылся мне впервые.
加卢斯太相信她了也让她靠得太近。
Галл ей чересчур доверял и подпустил слишком близко.
加卢斯和墨瑟把一个月中比较好的时段用于潜入苦闷之牙废墟,但矮人们对那地方防备太过森严。
Галл и Мерсер почти месяц потратили на то, чтобы проникнуть в Иркнтанд, но двемеры слишком хорошо его защитили.
加卢斯曾说他在我身边时感觉很好,让他能放下自己的戒备。我一直在为他的遭遇责备自己。
Галл как-то сказал, что со мной он может забыть о тревогах. Я не могу избавиться от мысли, что это я виновата в том, что произошло.
加卢斯会叫她他的“小夜莺”。他完全被她给迷惑了。
Галл называл ее своим маленьким соловьем. Души в ней не чаял.
加卢斯也重复提到过他深信墨瑟亵渎了什么黄昏坟墓之类的东西。
Галл также неоднократно упоминает, что, по его мнению, Мерсер осквернил некую Сумеречную гробницу.
加卢斯发现了墨瑟所谓的“…为满足个人欲望而挥金如土的奢侈生活”。
Галл узнал, что тот ведет... чересчур роскошную жизнь с непомерными тратами золота на личные удовольствия.
加卢斯、墨瑟·弗雷和我曾经以“夜莺三人组”的名号行动。
Галл, Мерсер Фрей и я были когда-то членами так называемой Соловьиной Триады.
有。加卢斯好像很肯定墨瑟一直在偷偷地挪用公会资金。
Да. Галл, похоже, был уверен, что Мерсер тайно брал средства из казны Гильдии.
二十五年前,我站在这同一堆废墟外面。加卢斯要我在这跟他见面但没说原因。
Двадцать пять лет назад я стоял перед этими самыми руинами. Галл назначил мне здесь встречу, но не сказал, зачем звал.
加卢斯的誓言已经兑现。他的行动已满足了协议。
Долг Галла оплачен. Галл выполнил все условия соглашения.
在墨瑟接任之前,加卢斯尽可能地搜集了一切关于公会能掠夺的地点与其相关信息。
Еще до появления Мерсера Галл начал собирать досье на богатые места, которые могла бы ограбить Гильдия.
当时加卢斯看了一眼这雕像,就知道它不是普通的东西。他立即把它带去给了冬堡学院的恩希尔看。
Как только Галл увидел эту статую, он понял, что она очень необычная. Он сразу отнес ее к Энтиру в Коллегию Винтерхолда.
当我到了这里,加卢斯从暗处走出来。还没出声就有一只箭射穿了他的喉咙。
Когда я прибыл, Галл вышел из тени. Прежде чем он сказал хоть слово, его горло пронзила стрела.
但还是不够快,否则加卢斯现在还活着。
Недостаточно быстро, иначе Галл был бы жив.
别了,加卢斯。保持警惕……与暗影同行。
Прощай, Галл. Смотри в оба... иди в тенях.
据说这么多年来,墨瑟从我们的宝物库里偷了不少东西。在加卢斯死前,正在调查这件事。
Что Мерсер в течение многих лет крал из нашей казны. Галл решил это расследовать - и тут же был убит.
朔尔之须啊!他在找伐莫之眼?那可是加卢斯最得意之作。
Шорова борода! Он охотится за Глазами фалмера? Галл с ними все время носился.
他是唯一一个带有夜莺身份,受加卢斯信任的外人。
Это единственный непосвященный, который знал, что Галл - Соловей. Галл сам сказал ему.
当初加卢斯向我透露这些事时,我也是这么想的。
Я тоже так подумала, когда Галл открылся мне впервые.
获得对英雄的伤害加成,并且死亡后施放技能
Галл наносит больше урона героям и применяет способности после смерти.
投掷一枚直线前进的符文炸弹。加尔可以引爆炸弹,造成范围伤害。
Чо бросает рунную бомбу. Галл может взорвать ее и нанести урон по области.
投掷一枚会弹跳三次的炸弹,对敌人造成126~~0.05~~点伤害。
Галл выпускает сгусток энергии, отскакивающий от земли три раза и наносящий 126~~0.05~~ ед. урона всем пораженным противникам.
放出一枚符文炸弹,对移动路径上的敌人造成91~~0.04~~点伤害。加尔可以使用符文冲击引爆炸弹,在范围内造成210~~0.04~~点伤害。
Чо бросает бомбу, наносящую 91~~0.04~~ ед. урона всем противникам на своем пути. Галл может применить «Рунный взрыв», чтобы вызвать ее детонацию и нанести 210~~0.04~~ ед. урона по области.
使加尔对敌方英雄造成的伤害提高10%。死亡后,加尔获得食人魔之怒,并可以使用技能,持续10秒。
Увеличивает урон Галла по героям на 10%. После смерти Галл получает «Ярость огра» и может применять способности в течение 10 сек.
引爆古的符文炸弹,对周围造成210~~0.04~~点伤害。
Галл взрывает «Рунную бомбу» Чо, нанося 210~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам.
古从英雄伤害中获得治疗,加尔减少敌人的治疗
Чо лечится при нанесении урона героям. Галл ослабляет исцеление противников.
激活后使加尔的伤害提高25%,但古的护甲降低25点。被动:加尔永久免疫昏迷和沉默效果。
При использовании увеличивает урон Галла на 25%, но ослабляет броню Чо на 25 ед.Пассивный эффект: Галл становится невосприимчивым к оглушению и эффекту немоты до конца матча.
食人魔之怒的伤害加成提高5%。加尔每对敌方英雄造成一次伤害,该加成效果便提高1%,持续4秒,最多可提高至额外10%加成伤害。
Увеличивает бонус к урону от «Ярости огра» на 5%. Каждый раз, когда Галл наносит урон герою, этот бонус увеличивается на 1% на 4 сек., вплоть до 10%.
морфология:
гáлл (сущ одуш ед муж им)
гáлла (сущ одуш ед муж род)
гáллу (сущ одуш ед муж дат)
гáлла (сущ одуш ед муж вин)
гáллом (сущ одуш ед муж тв)
гáлле (сущ одуш ед муж пр)
гáллы (сущ одуш мн им)
гáллов (сущ одуш мн род)
гáллам (сущ одуш мн дат)
гáллов (сущ одуш мн вин)
гáллами (сущ одуш мн тв)
гáллах (сущ одуш мн пр)
гáлла (сущ неод ед жен им)
гáллы (сущ неод ед жен род)
гáлле (сущ неод ед жен дат)
гáллу (сущ неод ед жен вин)
гáллой (сущ неод ед жен тв)
гáллою (сущ неод ед жен тв)
гáлле (сущ неод ед жен пр)
гáллы (сущ неод мн им)
гáлл (сущ неод мн род)
гáллам (сущ неод мн дат)
гáллы (сущ неод мн вин)
гáллами (сущ неод мн тв)
гáллах (сущ неод мн пр)