гарниза
卫戍部队士兵, 驻防军士兵, 警备队士兵
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
加尼亚
Гарния
胡芦八宝鸡
жареная курица в тыкве с восемью видами гарнира
法国香草束
букет гарни, пучок душистых трав, пучок пряностей (фр. bouquet garni)
牛肉拌双丝
говядина с двумя видами гарнира, нарезанног кусочками
点缀菜
гарнир
配菜
гарнир, украшение блюда
撬头儿
приправа, гарнир
缀
点缀菜 гарнир
примеры:
<name>,每个小时都有新成员抵达你的要塞。我们的食物很快就要短缺了。
<имя>, каждый час в гарнизон прибывают новобранцы. Скоро у нас закончится продовольствие.
<你在一张羊皮纸上发现了一份列表。
阿塞尼奥正在你的要塞准备新食谱,他需要一些材料。>
阿塞尼奥正在你的要塞准备新食谱,他需要一些材料。>
<Вы нашли обрывок пергамента со списком продуктов, которые нужны Арсенио для приготовления нового блюда для обитателей гарнизона.>
<先生/女士>,如果我们想把这座要塞打造成合格的堡垒,就需要用到一大堆木料。那意味着我们得做些工作才行。
Командир, нам потребуется много древесины, чтобы превратить этот гарнизон в надежную крепость. А значит, нам придется немного поработать.
<这像是来自你要塞的骡子。它独自在这游荡可真奇怪。
<Кажется, это вьючный мул из вашего гарнизона. Странно, что он бродит здесь в одиночку.
<这股不定形的奥术能量似乎正带人游览你的要塞。>
指挥官<name>!我奉大法师卡德加之命来召唤你。
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
指挥官<name>!我奉大法师卡德加之命来召唤你。
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
<Некий аморфный сгусток, кажется, устроил посетителям экскурсию по вашему гарнизону.>
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
…竟然有一整队驻军驻扎在这儿,就在自由之城诺维格瑞里。
...и, вроде, даже здесь, в вольном городе Новиграде, целый гарнизон расквартируют.
一名泰莫利亚驻军的指挥官怎能对弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官视若无睹?
Почему Лоредо так странно к тебе относится? Он же худо-бедно комендант темерского гарнизона...
一支肯瑞托小分队正在螳螂高原的影踪卫戍营附近等着你。
Небольшой отряд Кирин-Тора ждет тебя у гарнизона Шадо-Пан в Танлунских степях.
一队很难对付的尼弗迦德驻卫戍部队就驻扎在白果园,队长是彼得·萨尔格温利。
В Белом Саду располагается сильный нильфгаардский гарнизон под командованием капитана Петера Саар Гвинлеве.
不过你和你的霜狼盟友还没有放弃抗争。如果你们保证会废黜古尔丹,我就会站在你们这边。我会到你的要塞去,与你一起建造一座伟大的船坞,它将统治德拉诺的红色海洋!
Но ты и твои союзники из клана Северного Волка еще не опустили руки. Если вы намереваетесь уничтожить Гулдана – я с вами. Я отправлюсь в ваш гарнизон, и вместе на новой пристани мы построим флот, который станет грозой кровавых морей Дренора!
中国守岛部队和海军舰机当即采取应对行动
китайские части гарнизона острова и корабли ВМФ немедленно предприняли ответные меры
中央驻军的官方信件。
Официальное письмо из гарнизона подразделения Армии "Центр".
为什么驻军区无人看管?
Почему гарнизон ничего не делает?
也许你要塞中的附魔军需官艾丽西·影歌能告诉你关于护腕的更多细节。
Возможно, Элиза Темная Песня, гарнизонная поставщица товаров для наложения чар, может рассказать о них больше.
也许你要塞的附魔军需官——秘法师尤丽娜能跟你讲述更多有关这护腕的事。
Может быть, Юрина Мистик, гарнизонная поставщица товаров для наложения чар, расскажет тебе больше об этом наруче.
从要塞飞往塔拉多
Полет из гарнизона в Таладор
伊瑞尔曾在不久前路过要塞找你。她是那么可爱的小美人!在我想家时还听我唠叨了许多以前家里的事。她真好。可面对年华的流逝,我又有什么办法呢?
Ирель уже заходила в гарнизон, искала тебя. Такая милая девчушка! Все про мою семью расспрашивала, когда мне было грустно. Просто золотце. Так, о чем это я?
伯德里克·格雷从你的要塞捎信来说,他们在塔拉多海岸上发现了一支钢铁部落舰队。
Боудрик Грей из твоего гарнизона доложил, что флот Железной Орды обнаружен у берегов Таладора.
伯德里克·格雷担心他们距离要塞过近,会是个隐患,要求我们尽快削减他们的兵力。
Боудрик Грей обеспокоен тем, что враг слишком близко подошел к гарнизону, и поручил разобраться с этой проблемой как можно скорее.
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
你也许愿意回要塞把这里发生的一切告知战争大师佐格。
Возможно, тебе лучше отправиться в гарнизон и рассказать воеводе Зогу обо всем, что здесь произошло.
你今天帮了我们一个大忙,<name>。郭雅老大说你很有本事,我们应该多看着你点——呃,我是说应该多和你亲近亲近。她已经把一个代……代……呃,替……呃,一个黑市的人派到了你的要塞。
Ты сегодня очень нас <выручил/выручила>, <имя>. Босс Гойя говорит, ты в этих краях большая шишка, и мы должны за тобой присма... в смысле, хорошо бы нам с тобой подружиться. Она послала в твой гарнизон предста... деле... короче, кое-кого с черного рынка.
你从制作这件吊坠的工匠身上一定能学到很多本领。也许你要塞中有人能认出这件作品。
Определенно, вы могли бы многому у него научиться. Возможно, кто-нибудь в гарнизоне и узнает руку ювелира.
你做了吗?告诉我,情况怎么样了?我朋友撒切尔也考虑过这么做,尽管这可能导致她被押送到欢乐堡。我想她是疯了。你怎么说?
Да ну? Давай рассказывай, каково это? Моя дорогая подруга Тэтчер утверждает, что хочет сделать то же самое, хоть за такое и полагается перевод в гарнизон форта Радость. Как по мне, так она спятила. А ты что скажешь?
你去通报咱们的胜利吧。我会在这里驻防。很遗憾犯人们都没能活下来,不过我们会永远记住他们的名字。
Ты доложишь о наших успехах. А я размещу тут гарнизон. Досадно, что никто из пленных не уцелел, но их имена будут помнить.
你去通报我们的胜利吧。我会在这里驻防。很遗憾犯人们都没能活下来,不过我们会永远记住他们的名字的。
Ты доложишь о наших успехах. А я размещу тут гарнизон. Досадно, что никто из пленных не уцелел, но их имена будут помнить.
你只要从德拉诺各地帮我找几样东西来,我就能让你的要塞里充满音乐。我甚至愿意贡献出几张私人珍藏的唱碟来帮你开个好头!
Мне понадобится всего пара предметов, которые можно найти на Дреноре – и в твоем гарнизоне заиграет музыка! Я даже подкину пару мелодий из собственной коллекции!
你可以在冰血要塞附近的哨塔里找到他。祝你好运!
Не исключаю, что эксперта можно найти в башне рядом с гарнизоном Стылой Крови. Удачи тебе!
你在这里有些驻军。
Большой тут у вас гарнизон.
你在霜火岭建造的要塞令人印象深刻。我相信应该把作出下一个选择的权利留给你。
Ты уже <построил/построила> отличный гарнизон на Хребте Ледяного Огня. Думаю, самое время принять важное решение.
你就是来自暴风城的新兵?我是治安官玛克布莱德,这支驻防部队的指挥官。欢迎你前来报到……
Стало быть, ты рекрут из Штормграда? Я маршал Макбрайд, командир гарнизона. Добро пожаловать в строй!
你已证明了你的价值,旅行者。带着这本《日暮垂钓日志》回你的要塞好好学学。很快,你就能靠钓鱼养活自己啦。
Ты <показал/показала>, на что <способен/способна>. Возвращайся с этим дневником рыбака Вечерней Зари в свой гарнизон и изучи его. После этого сможешь выловить хоть самого кракена.
你已证明了你的价值,旅行者。带着这本《霜狼垂钓日志》回你的要塞好好学学。很快,你就能靠钓鱼养活自己啦。
Что ж, ты <показал/показала>, на что <способен/способна>. На, возьми эти заметки рыбаков из клана Северного Волка, возвращайся в свой гарнизон и изучай на здоровье. Если осилишь, потом хоть кракена выловить сможешь.
你愿意去西边的残阳训练营找一下安济吗?她被派去训练熊猫人新手,以助我们一臂之力。我想你能教给他们一点东西。
Не хочешь ли ты встретиться с Аньцзи в Гарнизоне Заходящего Солнца на востоке? Ей поручили подготовить новеньких пандаренов для помощи в этом деле. Ты, наверное, тоже сможешь их чему-то научить, полагаю.
你的要塞遭到了火刃氏族的攻击!
На ваш гарнизон напал клан Пылающего Клинка!
你真的这么做了?我朋友撒切尔也考虑过这么做,尽管与敌人鬼混可能会导致她被押往欢乐堡。我想她是疯了。和我们说说这事儿的情况,好吗?
Да неужели? Моя дорогая подруга Тэтчер утверждает, что хочет сделать то же самое, хоть за такое и полагается перевод в гарнизон форта Радость. Как по мне, так она спятила. Поведаешь потом, каково это?
你给了那些杂种当头一击,哈?做得好。我们会多派些人来增援,保持这里的和平。
Задали жару этим псам, да? Очень хорошо. Мы поставим там гарнизон, чтобы охранять район и поддерживать порядок.
你认为一个该死的厨子会打败这个驻地的净源导师?怎么打败的?你有什么证据吗?
Ты всерьез считаешь, что вшивая кухарка могла одолеть магистров нашего гарнизона?.. Но как? Где доказательства?!
依我看来,整批驻军都该去上堂军纪课。是不是啊?
Похоже, всему гарнизону придется дисциплину подтянуть. Возражения есть?!
侦察兵发现一群影月兽人突袭者接近了要塞。
К гарнизону направляются налетчики из клана Призрачной Луны.
侦察兵回报,超级变种人正准备攻击城堡。我应该去帮忙抵御。
Разведка сообщает, что к Замку приближается отряд супермутантов. Нужно помочь гарнизону.
假如整座要塞都陷入了黑暗的魔法之中,我们就不得不停止这里的行动了。
А если наш гарнизон падет под темной магией, то окажется, что все труды насмарку, а, командир?
做得好。这真是一箭双雕。我们不但占领了风暴斗篷的要塞,还证明了他们信仰的空洞。
Молодец. Это двойная победа. Мы переманили целый гарнизон у Братьев Бури и снова доказали, что они обречены.
先前我们在影月谷里为你建造要塞时,海军上将泰勒就奉命在内陆建造要塞了。他的落脚点就在北边不远处。
Адмирала Тейлора направили сюда строить гарнизон, а мы в это время обустраивались в Долине Призрачной Луны. Он обосновался совсем недалеко, к северу отсюда.
凯拉克。瑟瓦德去那儿卖毛皮了,说他说他们连一支完整的游击队都没有。
На Керак. Севальд был там на ярмарке - продавал меха. Говорит, гарнизона нет.
到港口区的守卫哨站找安娜·亨利叶塔
Присоединиться к Анне-Генриетте в гарнизоне портовой стражи.
占领期间的驻军单位
Гарнизон во время оккупации
卡里乌斯是帝国军队驻守在霜蛾堡垒的指挥官。两百年前,当红山把这里都掩埋的时候,他就死了。
Ну, Карий командовал имперским гарнизоном в форте Морозного Мотылька, но он умер больше двухсот лет назад, когда Красная Гора сравняла форт с землей.
卫 戍勤务; 警备勤务
гарнизонная служба
卫戍司令[官]
начальник гарнизона; командующий войсками округа
厌战情绪的累积速度在正常基础上降低25%。拥有驻军单位的城市每回合的忠诚度+2。
Усталость от войны накапливается на 25% медленнее, чем обычно. +2 ед. лояльности за ход в городах с гарнизоном.
去找犹塞克吧,他经历了很多场战斗,并且向很多年轻的战士传授过精湛的战斗技艺。你可以在前沿哨所的南边找到他,那个地方位于贫瘠之地和杜隆塔尔的交界处。
Отыщи Уззека. Он прошел через много сражений и теперь обучает молодых воинов боевым приемам. Он живет к югу от Форпоста, орочьего гарнизона на границе Степей и Дуротара.
去接近驻军的厨师,说服他在食物里加点料,让一部分士兵卧病在床。大概一半吧,最好别引人起疑。
Гарнизонный повар может подсыпать отважным воинам в еду что-нибудь, что уложит их в постель. Скажем, каждого второго... Нам ведь не нужно возбуждать подозрений.
又一名联盟的新兵?我是治安官玛克布莱德,这支驻防部队的指挥官。你们种族的人在这儿可不常见,<race>,但你们肯定能帮上我们的忙。
Еще один рекрут из Альянса, да? Я – маршал Макбрайд, командующий этим гарнизоном. Нечасто мы видим |3-8(<раса>) вроде тебя, но помощь нам не помешает.
只要你操控门,驻防地军士长便具有连击异能。
Гарнизонный Сержант имеет Двойной удар, пока вы контролируете Врата.
各省驻防
[c][i]ист.[/c] [/i]провинциальные знамённые гарнизоны ([i]дин. Цин[/i])
听着,我跟你说实话吧,我们目前的兵力不足。因为最近我们收到新的命令,很多士兵都去了伯拉勒斯。
Слушай, скажу честно – в нашем гарнизоне отсутствует часть бойцов. Многих солдат недавно отправили в Боралус согласно новым приказам.
听说你的要塞里有个日暮港的村民懂点德拉诺炼金知识。也许你可以问问他?
Вы слыхали, что один из беженцев Вечерней Зари в вашем гарнизоне знаком с дренорской алхимией. Может быть, он знает, что это за жидкость?
听说我们要调走了,是真的吗?
Нас что, правда в другой гарнизон?
呃,头儿。我们现在该去猎取真正的猎物了。在北边有个洞穴。洞里有个卑鄙的独眼魔,他们叫他“强大的格罗什”。那个独眼魔藏了一大堆抢来的皮革和毛皮,我们要塞的军队正需要这些。
Эй, босс! Ну чего, пора поохотиться на настоящую добычу. На севере есть пещера. В пещере злой огрон, звать его Грош Могучий. У огрона – здоровенная куча шкур и кож. А это добро в гарнизоне всегда нарасхват.
和丹巴达尔的勘查员塔雷·石镐谈谈吧,你可以在丹巴达尔兵营的最下层找到他。
Поговори с геологом Камнетеркой в Дун Болдаре. Она как раз набирает добровольцев для очень важного задания на вражеской территории. Ты найдешь ее в гарнизоне Дун Болдара, внизу.
嗯,滴个几滴,营区的兵今晚就别想消停了…
Хм... Всего пара капель, и у ребят в гарнизоне ночь будет тяжкая...
圣光啊……
真不敢相信,在拥有一座要塞的情况下,泰勒和他的手下身上竟然还发生了这样的事。
我们必须竭尽全力来确保你的岗哨的安全,指挥官。我们必须离开这里,等我们到了安全地带再为阵亡者们默哀。
真不敢相信,在拥有一座要塞的情况下,泰勒和他的手下身上竟然还发生了这样的事。
我们必须竭尽全力来确保你的岗哨的安全,指挥官。我们必须离开这里,等我们到了安全地带再为阵亡者们默哀。
Во имя Света...
Я не могу поверить, что это произошло с Тейлором и его людьми, это ведь был целый гарнизон.
Нам потребуется собрать все свои силы, чтобы защитить твой аванпост, командир.
Нам надо уходить отсюда. Мы почтим память павших, когда доберемся до безопасного места.
Я не могу поверить, что это произошло с Тейлором и его людьми, это ведь был целый гарнизон.
Нам потребуется собрать все свои силы, чтобы защитить твой аванпост, командир.
Нам надо уходить отсюда. Мы почтим память павших, когда доберемся до безопасного места.
在他们的军营。她深夜时骑马经过,一身黑白、醋栗香味,还有…没错,我知道,她跟驻军指挥官简单说了几句,然后就狂奔上路了。
В их лагере. Она ворвалась туда среди ночи. Черная и белая, крыжовник и... да, я знаю. Наорала на командира гарнизона и помчалась дальше.
在守望堡的西边,欧卡里隆的主力正在对我们的防御施压。他们目前占领着守望堡矿井,并且打算直取补给营,最终则是打算攻下守望堡。削减他们的数量,阻止他们的推进,<name>。
К западу от крепости Стражей Пустоты главные силы Окриллона угрожают прорвать нашу линию обороны. Они уже захватили рудник и собираются двинуться к лагерю поддержки гарнизона, а потом – и к самой крепости. Тебе нужно уменьшить их численность и задержать их наступление, <имя>.
在此宣布指挥官班纳德‧罗列多重今悬赏绝灭驻防地附近的孽鬼。这些生物必须被彻底消灭。承接并成功完成此工作者将被奖赏,并聘雇一名牧师在二十八天中四处传颂我们英雄的大名。
Объявляется всем и каждому, что комендант Бернард Лоредо назначил щедрую награду за истребление накеров в окрестностях гарнизона. Чудовищ следует извести раз и навсегда. Смельчак, который возьмется за это задание и выполнит его успешно, будет награжден полным кошелем оренов. Также отдельно будет оплачен жрец, который в течение двадцати восьми дней будет возносить хвалы и молитвы во славу героя.
在永晨之泉外面,你可以找到各种类型的掠食者。干掉它们,把它们携带的花粉交给我,我就能为你的要塞培育出植物来。
У Ключей Вечного Рассвета можно найти великое множество разных опустошителей. Убей их и отними у них пыльцу, а я с ее помощью помогу тебе развести растения в твоем гарнизоне.
城市驻军 战斗力+5。
Увеличивает боевую мощь городского гарнизона на 5.
城市驻军 战斗力+5。就职需要3回合。
Увеличивает боевую мощь городского гарнизона на 5. Вступает в должность за 3 хода.
堡垒驻军的命令。
Приказ гарнизону крепости.
好吧,指挥官,事情是这样的。你想要给你的要塞加装尖刺和各种酷酷的东西对吧?要想开工,我们就得从附近的洞穴里找些矿石来。
Ладно, командир, дело такое. Тебе же в гарнизоне нужны копья и прочая ерунда, правда? Так вот, чтобы все это выковать, нам нужна руда, ты найдешь ее в пещере неподалеку.
如果不是我发现罗列多反叛,早已有一支科德温驻军进驻那里了。
Если бы я не раскрыл заговор Лоредо, сейчас там уже стоял бы каэдвенский гарнизон.
如果你不帮忙,我就大叫,把此地一半的驻军引来这里。
Не то я сейчас половину гарнизона соберу.
如果你愿意帮忙的话,就去和西泉要塞的瑞尼尔副队长谈一谈,看看他需要你做些什么。
Твоя помощь не была бы лишней. Поговори с заместителем судьи Рейнером: он сейчас находится в Гарнизоне у Западного ручья. Рейнер скажет тебе, что делать.
如果已经驻守或有另一个单位驻守在该城市,单位就不能再次驻守。
Войска не могут встать гарнизоном, если они уже используются как гарнизон, или если в городе уже есть другой гарнизон.
威戎军
[c][i]ист.[/i][/c] районы размещения военных гарнизонов ([i]на террит. нынешней пров. Сычуань; дин. Тан[/i])
威武军
[c][i]ист.[/i][/c] грозные войска ([i]размещённые особые гарнизоны на террит. нынешней пров. Фуцзянь; дин. Тан[/i])
威胜军
[c][i]ист.[/i][/c] размещение особых гарнизонов ([c][i]напр.[/c] в столице; дин. Тан; на террит. нынешней пров. Шаньси; дин. Сун[/i])
学习要塞专精:水产品
Обучиться специализации гарнизона: поставки рыбы
学习要塞专精:穴居者
Обучиться специализации гарнизона: обитатель пещер
学习要塞专精:鱼饵
Обучиться специализации гарнизона: ловля на наживку
学院正准备攻击城堡,想在我们能建立足够力量击溃义勇兵之前,先尝试镇压他们。我需要协助保卫城堡以免太迟。
Институт готовит атаку на Замок. Они хотят раздавить минитменов, прежде чем мы достаточно окрепнем, чтобы дать им отпор. Мне нужно вернуться в Замок и помочь гарнизону.
守望堡的卫戍部队急切需要你们的帮助,阻止部落进军诅咒之地!从悲伤沼泽向南进发,沿路向东就是守望堡。
Гарнизон крепости нуждается в вашей помощи, чтобы остановить продвижение Орды в Выжженные земли! В крепость Стражей Пустоты можно попасть, отправившись на юг по дороге, следующей из Болота Печали.
安济和奎在去卫戍营的半路上居然撞见了。真是对小冤家,你说呢?如此与众不同,又如此深爱着对方……嗯,一想到这些我内心就有点陶醉。
По дороге в гарнизон Аньцзи и Кун остановились здесь. Прелестная парочка, да? Такие разные, но так преданы друг другу... Аж сердце от радости поет.
封印命运:海量的要塞资源
Печать судьбы: большой запас ресурсов гарнизона
封印命运:满仓的要塞资源
Печать судьбы: запас ресурсов гарнизона
尼弗迦德人一开始没怎样…直到游击队攻击了他们的要塞,然后他们就把我们的小屋全都给烧了。
Сперва Черные нам никакого вреда не делали... Пока партизаны не напали на их гарнизон. Тогда они спалили наши хаты.
尽管军团的本地指挥官奥里斯队长坚持认为,我这是见鬼了。但我觉得,他对一切的看法都是盲目的,除了亡灵以外。
Но вот проблема: капитан Аурей - командир местного гарнизона легионеров - уверен, что я все выдумываю. А я скажу: его не интересует ничего, кроме мертвяков!
已有部队前去驻扎,他们会守住那里。
Мы разместили там гарнизон, и теперь наши будут его охранять.
当地驻军有个尼弗迦德探子见过她。
Разведчик нильфгаардского гарнизона ее видел.
当驻防猫死去时,派出一个1/1白色人类/士兵衍生生物。
Когда Гарнизонная Кошка умирает, создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек Солдат.
想办法削弱瑞达尼亚驻军
Найти способ ослабить реданский гарнизон.
戈尔隆德的大野猪既可当成美味的食物又可以充作坐骑。在这座要塞里养上几只绝对是明智的选择。
Обитающих в Горгронде вепрей можно использовать в качестве ездовых животных, а их мясо годится в пищу. Добыть их для гарнизона было бы отличной идеей.
我一直在努力为你的宠物们准备好这个地方,可我们在建造要塞时发现了一些恼人的祸害。我本想亲自动手解决的,但它们实在是太难对付了。
Мне хотелось подготовить это место для твоих питомцев, но при строительстве гарнизона мы обнаружили множество опасных паразитов. Самостоятельно с ними справиться не удалось.
我之前看到拉克往要塞的西北方去了,就在日暮港附近。
Вроде в последний раз Рырка видели у Причала Вечерней Зари – это к северо-западу от гарнизона.
我们也获悉一支叛军守军即将放弃抵抗。我们只需要再推他们一把就可以了。
И мы понимаем, что мятежный гарнизон уже готов сдаться. Нужно только слегка подтолкнуть их, чтобы сложили оружие.
我们位于西部边界的要塞报告说,那里的豺狼人和迪菲亚盗贼最近越来越猖獗了。他们要求我从暴风城派更多士兵过去……但是我们已经没有多余的人可派了!
Гарнизон западной границы докладывает об усилении активности гноллов и грабителей. Они просят, чтобы мы прислали подкрепление из Штормграда... Но у нас не хватает людей!
我们准备了一头双足飞龙,好带她回你的要塞接受处分。你可能会想和这个叛徒当面对质。
У нас уже готова виверна, чтобы доставить ее в гарнизон на плаху, но я смекнула, что ты <сам/сама> захочешь разобраться с плутовкой.
我们发现瑞达尼亚的驻军撤退之后,这里的农民遇上了许多麻烦,其中最严重的,是有强盗占山为王。
Мы открыли, что с тех пор как реданский гарнизон оставил эти места, местных крестьян терзает множество несчастий, из которых наибольшее - это тирания бандитов.
我们在塔旁的大门碰头,准时午夜整。记得不能让人跟踪。我会通知营区的厨师。
Замечательно. Встретимся у ворот рядом с башней, ровно в полночь. И убедитесь, что за вами не следят. Я дам сигнал повару в гарнизоне.
我们对他们太软弱,这才是问题!士兵们感到无聊,导致驻军人数日渐减少。
Слишком мы с ними цацкаемся. Скоро у нас в гарнизоне и солдат-то не останется!
我们已经呼叫志愿兵前来强化驻军了,所以人力充足。
Чтобы усилить гарнизон, мы объявили набор добровольцев. Теперь у нас много солдат.
морфология:
гарнизá (сущ неод ед жен им)
гарнизы́ (сущ неод ед жен род)
гарнизе́ (сущ неод ед жен дат)
гарнизу́ (сущ неод ед жен вин)
гарнизо́й (сущ неод ед жен тв)
гарнизо́ю (сущ неод ед жен тв)
гарнизе́ (сущ неод ед жен пр)
гарнизы́ (сущ неод мн им)
гарниз (сущ неод мн род)
гарнизáм (сущ неод мн дат)
гарнизы́ (сущ неод мн вин)
гарнизáми (сущ неод мн тв)
гарнизáх (сущ неод мн пр)