гвардеец
卫兵 wèibīng, 近卫军战士 jìnwèijūn zhànshì
(集体中的)佼佼者, 精英
гвардеец ГТО 劳卫制成绩优秀者
Приходилось направлять ребят на курсы, в училища...Словом, повозиться пришлось много.Зато сейчас в бригаде гвардейцы. 以前不得不派小伙子们去上短训班, 专业学校…总之, 是没少忙合, 可是现在工作队里都是些佼佼者了。
гвардеец, -ейца[阳]
1. 近
2. (在某方面经过锻炼而富有经验的)老手
гвардеец полей 种地老手
гвардеец спорта 体坛老手
近卫军军人
, -ейца(阳)近卫军军人
1. 近卫军军人
2. 老手
近卫军军人, -ейца(阳)近卫军军人.
近卫军军人, -ейца(阳)近卫军军人.
近卫军军人
近卫军军人; 老手
слова с:
в китайских словах:
纳斯拉克森高阶卫士
Гвардеец из армии Натракса
鳞誓精英
Чешуеклят-гвардеец
校尉
2) гвардеец, охранник (дин. Мин)
精英侏儒卫士
Гном-гвардеец
战歌精英
Гвардеец клана Песни Войны
普罗德摩尔荣誉卫士
Гвардеец дома Праудмуров
污染者精英
Гвардеец Осквернителей
黑暗游侠精英
Темный следопыт - гвардеец
银翼精英
Гвардеец Среброкрылых
藏宝海湾精英
Гвардеец Пиратской Бухты
近卫兵
гвардеец
虎士
2) ист. лейб-гвардеец (дин. Чжоу)
亲兵
стар. телохранитель, лейб-гвардеец, охранник; личная охрана, стража; гвардия; лейб-гвардия
亲兵什长 лейб-гвардии командир отделения (начальник десятка)
纳迦皇家卫兵
Нага-гвардеец
火妖精英
Поджигатель-гвардеец
统御岗哨精兵
Гвардеец из Крепости Покорителей
部落精英
Ордынский гвардеец
奥格瑞玛精英
Гвардеец Оргриммара
碎手精英
Гвардеец клана Изувеченной Длани
逐日号高阶卫士
Гвардеец с "Солнечного Скитальца"
库尔森精英
Гвардеец Курцена
恶毒精英
Изуродованный гвардеец
落锤精英
Гвардеец из Павшего Молота
激流堡卫兵
Стромгардский гвардеец
阿拉索联军精英
Гвардеец Лиги Аратора
司克诺兹精英
Гвардеец Шнотца
精英亡灵卫兵
Страж смерти - гвардеец
巴拉加德精英
Гвардеец Балагарда
米奈希尔精英
Гвардеец гавани Менетилов
高等侍卫凯鲁斯
Гвардеец Кайлус
伊利达雷精英
Иллидарский гвардеец
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Военный, служащий в гвардии.
2) перен. разг. Тот, кто имеет высокий рост, крепкое сложение, молодцеватый вид.
примеры:
日怒精英
Гвардеец из клана Ярости Солнца
龙喉精英
Гвардеец из клана Драконьей Пасти
守望堡精英
Гвардеец из крепости Стражей Пустоты
月溪旅精英
Гвардеец из дружины Западного края
白银高阶卫士
Элитный гвардеец из ордена Серебряной Длани
焦鳞精英
Гвардеец из рода Обугленной Чешуи
第七军团护卫
Гвардеец 1-го легиона
公爵的守卫队都是混账!别担心,喝吧、喝吧、喝吧!
Кто не скачет, тот гвардеец! Хоп, хоп, хоп!
如果我守卫冈吉尔,我是不是就成了冈守护者?嘿!冈守护者向使命报到!
Если я охраняю короля, значит, я королевский гвардеец? Ха! А это звучит!
冲他的徽章点点头。皇家卫队成员跑到王国这么偏远的地方干什么?
Кивком указать на его эмблему. Что королевский гвардеец делает столь далеко от родины?
询问一个皇家卫队的成员在王国这么偏远的地方做什么。
Спросить, что королевский гвардеец делает столь далеко от родины.
морфология:
гварде́ец (сущ одуш ед муж им)
гварде́йца (сущ одуш ед муж род)
гварде́йцу (сущ одуш ед муж дат)
гварде́йца (сущ одуш ед муж вин)
гварде́йцем (сущ одуш ед муж тв)
гварде́йце (сущ одуш ед муж пр)
гварде́йцы (сущ одуш мн им)
гварде́йцев (сущ одуш мн род)
гварде́йцам (сущ одуш мн дат)
гварде́йцев (сущ одуш мн вин)
гварде́йцами (сущ одуш мн тв)
гварде́йцах (сущ одуш мн пр)