гостевой
[形]гостевая экспедиция 航天访问(为共同工作而造访轨道空间站的宇航员小组)
гостевой рабочий (短期到西欧国家打工的)外来打工者
(形)客人的, 来宾的
~ые места 来宾席
гостевой билет 请帖
客人的, 来宾的
~ые места 来宾席
гостевой билет 请帖
客人的, 来宾的
~ые места 来宾席
гостевой билет 请帖
供来宾用的
гостевой билет 来宾券; (邀请列席会议的)列席证
◇гостевая экспедиция 友好远航队(指航天员为进行共同工作而访问轨道航天站上的机组人员)
слова с:
в китайских словах:
民宿
2) гостевой дом
客人账单
гостевой счет (детальное отражение расходов гостя в отеле)
特许出入证
гостевой пропуск
浏览进入
интернет анонимный (гостевой) вход (вход на сайт, форум и т. п., не требующий регистрации, ввода имени пользователя и пароля и обычно не дающий права оставлять сообщения или комментарии)
走婚
гостевой брак
邀请赛
гостевой турнир
客藉
4) гостевой регистр, журнал постояльцев
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: гость (1,2), связанный с ним.
2) Свойственный гостю (1,2), характерный для него.
3) Принадлежащий гостю (1,2).
примеры:
邀请赛历时5天。
Гостевой турнир продолжался 5 дней.
(但这不是「客人」的暗号,而是「玉衡特许」的暗号。这又是怎么回事呢…)
(Однако они использовали не гостевой пароль, а пароль Нефритового Равновесия. Что-то здесь не так...)
你决定支付来访者的税费了吗?
Ну что, будешь платить гостевой налог?
所有的锁里都有个电子元件,必须在这里用∗万能钥匙∗解锁之后——才能用∗客用钥匙∗打开。
Во всех замках есть электронный компонент. Он открывается отсюда мастер-ключом — и только потом начинает работать ваш ∗гостевой∗ ключ.
的确,开干之后最好继续保持动力。现在基础翻修已经完成,您可以考虑加张新床、或是多加几具护甲架或武器架了。除此之外,客房放些新家具、重新上层油漆,就能有很大的改观。
Конечно. Следует воспользоваться случаем, и раз уж мы закончили общий ремонт, можно подумать о новом ложе или дополнительных стойках для доспехов и оружия. Кроме того, я бы порекомендовал перекрасить стены в гостевой комнате и сменить там мебель. Полагаю, там больше ничего и не потребуется.
等待两天让客房装修完成
Подождать два дня, пока закончится ремонт гостевой комнаты.
殿…殿下…?我们没收到消息,我会马上准备替您接风。
Ва... Ваша милость?.. Нас не предупредили. Я сейчас же велю приготовить гостевой зал.
不准进入我们的舱房!
Тебе нельзя в наш гостевой дом!
我只知道客房的灯到凌晨都还亮着。那天早上我还看到塔莉雅溜出来。
Я знаю только одно: свет над гостевой койкой горел очень долго. А утром я видела, как оттуда тайком выбиралась Талия.
морфология:
гостево́й (прл ед муж им)
гостево́го (прл ед муж род)
гостево́му (прл ед муж дат)
гостево́й (прл ед муж вин неод)
гостево́го (прл ед муж вин одуш)
гостевы́м (прл ед муж тв)
гостево́м (прл ед муж пр)
гостевáя (прл ед жен им)
гостево́й (прл ед жен род)
гостево́й (прл ед жен дат)
гостеву́ю (прл ед жен вин)
гостево́ю (прл ед жен тв)
гостево́й (прл ед жен тв)
гостево́й (прл ед жен пр)
гостево́е (прл ед ср им)
гостево́го (прл ед ср род)
гостево́му (прл ед ср дат)
гостево́е (прл ед ср вин)
гостевы́м (прл ед ср тв)
гостево́м (прл ед ср пр)
гостевы́е (прл мн им)
гостевы́х (прл мн род)
гостевы́м (прл мн дат)
гостевы́е (прл мн вин неод)
гостевы́х (прл мн вин одуш)
гостевы́ми (прл мн тв)
гостевы́х (прл мн пр)
ссылается на:
来宾券
来宾席