давненько
〔副〕〈口〉давно 的指小.
很早以前, 早就; 许久, 好久
Давненько не виделись! 好久没见啦!
<口> давно 的指小
(副)<口>давно 的指小.
<口>давно 的指小.
很久以前
в китайских словах:
少见
2) вежл. давненько мы не виделись!; как я рад Вас видеть!
好久
1) [очень] долго; [давным] давно, давненько; много времени
好久没见! давненько не виделись! (приветствие, ср.: сколько лет, сколько зим!)
有日
1) долго, давно; давненько
久违
2) вежл. сколько лет, сколько зим!, давненько не виделись!
толкование:
нареч. разг.Довольно давно.
примеры:
好久没见!
давненько не виделись! ([i]приветствие, ср.: сколько лет, сколько зим![/i])
- 老李!好久不见,怎么样
- 老样子,不怎么样。
- 老样子,不怎么样。
- Лао Ли, давненько не виделись. Как дела?
- Как и раньше - никак (так себе).
- Как и раньше - никак (так себе).
祝你好运,我好久都没有他的消息了。
Удачи в поисках, о нем давненько ничего не слышали!
你成功地杀死了凶残的辛达尔,狡猾的巴尔瑟拉和奸诈的泰希斯。但对于这片丛林中的猎人们来说,虎王邦加拉什的头才代表着至高无上的荣耀。这只白虎正是我来这里的原因……但是,它仍在南边的巢穴中嘲笑着我。如果你能杀死虎王邦加拉什,那么你无疑是这里最优秀的猎人。
Тебе удалось убить свирепую СинДалл, неуловимую Багтиру и коварную Тетис. Осталось одно – добыть голову короля Бангалаша. Давненько я точу зуб на этого белого тигра, обитающего к югу отсюда. Убей короля Бангалаша, и мы признаем, что тебе нет равных в искусстве охоты.
我在幽灵岗哨这儿好久都没有闻到过鱼肉的香味了。葬影村的巨魔最擅长捕鱼……但是,我要在此负责半人马的事情,因此没有时间去拜访巨魔。嗯……
Давненько на Заставе Скитающихся Духов не наслаждались запахом жареной рыбки... Тролли, живущие в Деревне Ночных Охотников – отличные рыбаки, вот только из-за разбушевавшихся в наших краях кентавров мне никак не выкроить времени, чтобы добраться до них.
我一直想搞些能代表侏儒科技的东西研究研究,嘿,你瞧,现在机会来啦。前几天有一架侦察机在喷泉平原西南的滚烫熔池附近坠毁了。
Давненько мне хотелось наложить лапу на эти машинки, и вот, наконец, представился удобный случай это сделать! Один из их разведывательных отрядов потерпел катастрофу у Жгучих прудов, в юго-западной части Поля Гейзеров.
我的朋友埃杜恩一家已经很久没有消息了。不知道你能不能到西边转一圈,看看他们的情况?
Давненько я не получал весточки от своих друзей, семьи Эдьюнов. Может быть, ты сбегаешь к ним и узнаешь, как они поживают?
你知道吧,你出去做事时,梅格斯过来串门了。我已经有好几个月没有看到她了,她只是告诉了我当下的形势,然后要我告诉你她已经安排了许多事情要做。
Знаешь, пока ты там <занимался/занималась> своими делами, здесь останавливалась Мегз. Мы с ней давненько не видались, но она со мной толком и не поговорила – лишь сказала передать тебе, что у нее вырисовывается новое дельце.
你知道,我还没有见到安森。
Знаешь, я давненько не видела Ансона.
慢着!我们这群海盗已经很久没有招募新人了。
Эй, как жизнь?! Давненько в наших рядах не было пополнения из пиратской братии.
这应该不会花多久的时间……应该会成功的。我已经很久没有做过这种东西了!
Много времени это не займет... если, конечно, вообще сработает. Давненько мне не приходилось делать ничего подобного!
哎,伙计。好久不见!
Привет, дружище. Давненько не виделись.
我很久没有打造过这么强大的武器了!幸好兵主教我的手艺没有生疏。
Давненько мне не приходилось работать над таким мощным оружием! Приятно знать, что я еще не забыла уроки Примаса.
军队恐怕是科布恩那个老家伙一生中唯一牵挂和依赖的事物了。他退役之后也一直和军队保持着关系。
将军的名字,每个支队、旅团、特遣队的编号与编制,这些东西他说起来那可真是如数家珍。他一定可以帮上你的忙。
问题是,他的脑子有点不太好使了,性格也很孤僻。要是没有他最喜欢的库尔提拉斯葡萄酒,恐怕你根本没法跟他说上话,只有那种酒才能让他回到当初身为海军远征舰队一员的岁月。
不过,我好几个月来都没有进过这种酒了。上次有一条从库尔提拉斯过来的商船在东北边的海岸触礁沉没了,不如你那里去碰碰运气吧,看看能不能给老科布恩捞上来一
将军的名字,每个支队、旅团、特遣队的编号与编制,这些东西他说起来那可真是如数家珍。他一定可以帮上你的忙。
问题是,他的脑子有点不太好使了,性格也很孤僻。要是没有他最喜欢的库尔提拉斯葡萄酒,恐怕你根本没法跟他说上话,只有那种酒才能让他回到当初身为海军远征舰队一员的岁月。
不过,我好几个月来都没有进过这种酒了。上次有一条从库尔提拉斯过来的商船在东北边的海岸触礁沉没了,不如你那里去碰碰运气吧,看看能不能给老科布恩捞上来一
Военная служба – это все, что было у старика Колберна. Когда он вышел в отставку, то продолжал живо интересоваться всем, что связано с армией, словно это было для него жизненно важно. Он знал имя каждого генерала, отряда, бригады, подразделения... буквально все. Он – человек, который тебе нужен.
Проблема в том, что у него неладно с головой. Он ни с кем не станет разговаривать, пока не глотнет своего кул-тирасского вина. Тогда он тут же вспоминает о временах, когда был моряком.
Я уже давненько не получал от поставщиков этого вина. Последний торговый корабль из Кул-Тираса затонул к северо-востоку отсюда. Посмотри – может, тебе удастся раздобыть бутылку, чтобы принести ее Колберну?
Проблема в том, что у него неладно с головой. Он ни с кем не станет разговаривать, пока не глотнет своего кул-тирасского вина. Тогда он тут же вспоминает о временах, когда был моряком.
Я уже давненько не получал от поставщиков этого вина. Последний торговый корабль из Кул-Тираса затонул к северо-востоку отсюда. Посмотри – может, тебе удастся раздобыть бутылку, чтобы принести ее Колберну?