дезертирство
с см. дезертировать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
开小差
(中)开小差, 临阵脱逃; <法>逃避义务的行为
1. 开小差, 临阵脱逃
2. <法>逃避义务的行为
-а[中]临阵脱逃, 开小差; 〈法〉脱逃行为, 逃避义务行为
开小差, 临阵脱逃; [法]逃避义务的行为
开小差, (中)开小差, 临阵脱逃; <法>逃避义务的行为
1. 开小差, 临阵脱逃 ; 2.<法>逃避义务的行为
开小差, 临阵脱逃; 〈法〉逃避义务的行为
слова с:
в русских словах:
дезертировать
дезертировать с поля боя - 临阵脱逃
в китайских словах:
逃亡
1) дезертирство; бежать, спасаться бегством, скрываться, дезертировать
开小差儿
2) дезертировать (из армии); дезертирство
толкование:
ср.1) Самовольное оставление воинской части, уклонение от службы в армии.
2) перен. Уклонение от исполнения гражданского долга, служебных или общественных обязанностей.
примеры:
他的双眼在翼盔下熠熠生辉,剑刃上反射着火光。
Разыскивается за убийство, дезертирство, воровство и подделку документов...
他朝你微微点点头,表示赞同。“为这个老修正主义者直接送到叶科卡塔。最后——为了弥补我的罪恶:修正主义,反动观念的形成,逃亡……”
Он одобрительно кивает. «Этому старому ревизионисту прямая дорога в Екокатаа. Наконец-то я смогу искупить свои грехи: ревизионизм, реакционные помыслы, дезертирство...»
那么看起来并非擅离职守。
Значит, скорее всего, это не дезертирство.
听着…我走不了了,而罗辛如果碰到他自己人,就会以逃兵罪被吊死。你可以去找我哥哥,告诉他我还活着吗?他叫杜恩,身边可能有一只狗,叫做胡萨。拜托…如果他不帮我们,我们必死无疑。
Послушай... Я не могу ходить, а если Росэн наткнется на Черных, они тут же вздернут его за дезертирство. Ты не мог бы отыскать моего брата и сказать ему, что я жив? Его зовут Дуни. С ним может быть пес, Гусар. Прошу тебя... Одни мы тут пропадем.
“他的双眼在翼盔下熠熠生辉,剑刃上反射着火光。”
Разыскивается за убийство, дезертирство, воровство и подделку документов...
我知道对逃兵有什么惩罚,但我也知道有些人毫发伤回家了。我们可以躲在伊凡的农场,安安静静等待战争结束。
Я знаю, что грозит за дезертирство, но еще знаю, что некоторым удается вернуться домой. Мы укроемся в хозяйстве Иффана, и там ты спокойно дождешься конца войны.
同意——逃跑确实可耻。
Согласиться: дезертирство – это позор.
我的斧咬战士们在战场上无人能敌,但我可不想让他们在离岸时缺了军纪。
На поле битвы мои закаленные воины не имеют себе равных, но я не хочу, чтобы они позорили честь мундира дезертирством.
见到你很荣幸,<class>。我来塞拉摩是为了帮忙解决叛逃者的问题。他们不仅擅离职守,有一些人甚至还渗透进了我们的镇子。
Хорошо, что я тебя встретила, <класс>. Вот, прибыла в Терамор, чтобы разобраться с дезертирством. Солдаты покидают свои посты, вражеские агенты проникают в город!
морфология:
дезерти́рство (сущ неод ед ср им)
дезерти́рства (сущ неод ед ср род)
дезерти́рству (сущ неод ед ср дат)
дезерти́рство (сущ неод ед ср вин)
дезерти́рством (сущ неод ед ср тв)
дезерти́рстве (сущ неод ед ср пр)
дезерти́рства (сущ неод мн им)
дезерти́рств (сущ неод мн род)
дезерти́рствам (сущ неод мн дат)
дезерти́рства (сущ неод мн вин)
дезерти́рствами (сущ неод мн тв)
дезерти́рствах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов. и сов.
开小差 kāi xiǎochāi, 逃跑 táopǎo; перен. 逃避义务 táobì yìwù
дезертировать с поля боя - 临阵脱逃