добавиться
-влюсь, -вишься〔完〕добавляться, -яюсь, -яешься〔未〕(也用作无)添上, 加上. Добавилось хлопот. 添了不少麻烦。
-ится[完]添上, 加上 Ещё добавится забота. 又要加上操心的事。 ‖未
добавляться, -яется
-влюсь, -вишься(完)
добавляться, -яюсь, -яешься(未)(也用作无)添上, 加上
Добавилось хлопот. 添了不少麻烦
(也用作无)增添, 添上, 加上
слова с:
в русских словах:
добавляться
〔未〕见 добавиться.
в китайских словах:
多
2) добавиться (сверх нормы); иметься в большом количестве; быть в излишке (избытке)
多了一个,也不行 даже одного добавить невозможно (не выйдет)
толкование:
сов.см. добавляться.
примеры:
- 怪不得他说菜不好吃, 原来你没放盐.
- Неудивительно, что он говорит, что блюдо невкусное (пресное), ты забыл добавить соль.
-你可以笑一个吗?
-为什么呀?
-因为我的咖啡忘记加糖了
-为什么呀?
-因为我的咖啡忘记加糖了
-ты можешь улыбнуться один раз?
-зачем?
-Потому что я забыл добавить сахар в свой кофе (комплимент)
-зачем?
-Потому что я забыл добавить сахар в свой кофе (комплимент)
[加入食材]
[Добавить ингредиенты.]
[加麦芽浆。]
[Добавить солод.]
[将热铜加入瓶中。]
Добавить в колбу разогретую медь.
[温和的加热烧瓶并加入矾油。]
Слегка подогреть колбу и добавить купоросное масло.
“他们总说死亡也是一种手段,就跟其它的一样。”她沉默了一会儿,似乎要补充什么,却又没有。
«А ведь и правда, говорят, смерть — это путь. Как и все остальное». Она будто бы хочет добавить что-то еще. Но не делает этого.
“传奇人物!他回来了。而且还很饥渴。”他点点头。“我这里有烟,啤酒,还有一点……思必得,来增加点气氛。”
«Легенда наша! Снова с нами. И, видно, не прочь выпить». Он кивает. «У меня есть курево, бухлишко и немного... спидов, чтобы добавить огонька».
“嘿,如果你想装点一下,我想起那瓶被记录为证物的旧芥末还在……”他已经被自己正在讲的笑话逗乐了。
«Ха! Может, соуса добавить? У нас как раз среди вещдоков завалялась старая бутыль горчицы...» Он уже смеется над собственной шуткой.
“是啊,”她说,然后张开嘴巴好似要补充什么,却又没有。
«Да», — говорит она и открывает рот, будто хочет добавить что-то еще. Но ничего не говорит.
“比如毒理学筛查?”他盯着这个怪物。“到了现在这种阶段,就算他体内充满可卡因,我觉得他们也分析不出什么东西了。但总之……你应该补充一项申请。”
«Вы про токсикологический анализ?» Он смотрит на чудовищного кадавра. «Даже если перед смертью он искупался в кокаине, сомневаюсь, что на этом этапе эксперты смогут что-нибудь обнаружить. Однако... можете добавить запрос на исследование».
“这不是慈善。对我来说不是……”老兵的脸因为痛苦而变得扭曲。他似乎很想争辩,但却找不到合适的话语。最后,他的眼睛亮了起来,说道:
«Это вовсе не благотворительность. Не для меня...» — лицо старого солдата искажает гримаса боли. Кажется, что он хочет что-то добавить, но не может найти слов. Наконец, его глаза загораются, и он говорит:
……但不可能,他觉得没必要补充……。
«...но маловероятно», — мог бы добавить он, но не добавляет...
「玉衡」大人还有什么想说的吗?
Желает ли Нефритовое Равновесие добавить что-нибудь?
一切都很清楚, 没什么补充
все ясно, добавить нечего
一切都很清楚, 没什么补充的
всё ясно, нечего добавить; Все ясно, добавить нечего
一点辣椒
Добавить специй по вкусу...
上缸
добавить (подкинуть) лишнюю баклагу ([i]просьба к водовозу[/i])
下次,我建议您可以先洒点盐再享用。
Я бы посоветовал в следующий раз добавить соли и приправ.
不够就再添
если мало (не хватает), то добавить
不好意思,我知道的就这么多,因为我也从没见过它。不过…
Мне добавить нечего - я его не видела. Но...
不能添加对方为好友
Вы не можете добавить этого игрока в друзья
不能添加黑名单中的玩家成为好友
Вы не можете добавить в друзья игрока из чёрного списка
不要觉得无从下手,只要你带来更多心能、更多愿意加入的灵魂,我们就能给这个地方添加更多的功能。现在,只要进行一次升级就可以了。
Не волнуйся, решай спокойно: когда соберешь побольше анимы и душ, мы сможем добавить еще какие-нибудь возможности. А пока что хватит и одного улучшения.
不过我必须补充一下:
Но должен добавить...
不过,这个时间定相调节器只是个我改造出来的工具,其实我自己也不知道虚空幼龙能转化出什么样龙类精华。
И должен добавить, что я совершенно не уверен в том, что оттуда вылезет, поскольку мы используем весьма опасную технику модифицирования времени и пространства.
不错的奖励!浏览的你收藏,把它们加入你的套牌。
Отличный приз! Чтобы добавить эту карту в колоду, загляни в свою коллекцию.
中立随从可置于任意套牌中。
Нейтральных существ можно добавить в любую колоду.
为项目增加 生产力。一次只能用于一座城市,每回合仅限使用一次。
Добавить производство к проекту. Доступно только раз за ход в одном городе.
也许随着时间推移,我的记忆会恢复。不过,我现在恐怕无能为力了...
Возможно, со временем память ко мне вернется, но сейчас, боюсь, мне нечего добавить к рассказу...
他听见了。他只想听您再说一次。这是他的角色里最激动人心的展开……正确的选择,吾辈攻进来了!开始吧,大人!
Он вас услышал, просто хочет, чтоб вы сказали это снова. Решил добавить драматизма... Отличный выбор, мы не против! Вперед, мессир!
他对这次谈话感觉不太舒服。他不知道该补充些什么。
Этот разговор заставляет его чувствовать неловкость. Он не знает, что добавить к сказанному.
仪式中要穿的祭袍我差不多已经制作好了。不过,还有最后一件事情要做,我要你帮我把这薰香放置在左边符石附近的烛台旁。
Я почти закончил свои церемониальные одежды. Осталось только добавить несколько завершающих штрихов, а для этого мне бы хотелось, чтобы вы подожгли это возле свечей, которые находятся у рунического камня слева от меня.
仪式材料已经准备好了。你要做的就是把火焰之地石渣投到不稳定的熔岩里,这样就会有一个来自火焰之地的强大生物响应我们的召唤。
Теперь все готово для ритуала. Тебе осталось только добавить шлак с Огненных Просторов к нестабильной магме, и могущественная сущность с Огненных Просторов придет на наш зов.
何以尚兹?
что добавить к этому?
你下了什么毒,甜心?
Яду добавить? Например, сахара?
你也许需要更多的法术。
Тебе нужно добавить чуть больше заклинаний.
你们俩还有话要说吗?
Вы двое, хотите что-нибудь добавить?
你再附上一笔画
добавить (дописать) ещё черту ([i]иероглифа[/i])
你只能在养殖场放进一个品种的鱼类。
Вам нужно добавить только по одному предмету каждого типа в рыбный питомник.
你可以使用左上方的按钮添加好友。
С помощью кнопки в верхнем левом углу вы можете добавить игроков в список друзей.
你可以考虑加入更多的武器。
Не хочешь добавить в колоду немного оружия?
你和你的标新立异技能决定要把文书工作设计地更酷一些。密切关注,不过你要知道——这需要∗时间∗。
Вы и ваш навык концептуализации решили добавить стиля в ваши бумаги, чтобы они выглядели круче. Смотрите в оба и не забывайте: это может занять некоторое ∗время∗.
你咖啡中要不要加糖?
Тебе нужно добавить сахар в кофе?
你在套牌中加入了一张祈求牌,它需要迦拉克隆才能发挥全部威力。需要我们帮你把迦拉克隆加入套牌吗?
Вы добавили в колоду карту с «Воззванием». Для ее полноценной работы требуется Галакронд. Добавить его в колоду?
你得∗用力砰的一下∗关上它,金。这样更让人印象深刻。
Тебе нужно заделать ее так, чтобы ∗все упали∗, Ким. Добавить ей злости.
你想到我该添加什么有意思的细节的话,请务必告诉我!
Если есть предложения, какие яркие детали стоит добавить в книгу, не стесняйся, дай мне знать!
你把这件事告诉我真是做得太好了。还有别的事吗?
Хорошо, что вы сообщили мне об этом. Можете еще что-нибудь добавить?
你是对的。我一无是处,又无聊透顶。我已经没什么可以补充的了。你应该找个更好的人做这个……
Ты прав. Я бесполезен и скучен. Я ничего не могу добавить. Тебе надо найти кого-нибудь получше, чтобы продолжать...
你没其他话要说吗?我是个女人,你不打算嘲讽我吗?
Хочешь еще что-нибудь добавить? Про то, что я женщина?
你的套牌看上去很不错!也许这些卡牌能够完善你的套牌?
У тебя получается неплохая колода! Может быть, тебе захочется добавить в нее эти карты?
你知道,汉斯是天际至高王之位的顺位继承人之一。有了那个的话,别的领地就有可能会更加尊重我的发言,使我拥有更多影响力。
Хансе должен был стать верховным королем Скайрима. Этот шлем мог бы привлечь других ярлов на мою сторону и добавить мне веса в стране.
你知道,汉斯是天霜至高王之位的顺位继承人之一。有那个身分的话别的领地就有可能会在意我的发言,这样我就有一些地位。
Хансе должен был стать верховным королем Скайрима. Этот шлем мог бы привлечь других ярлов на мою сторону и добавить мне веса в стране.
你说的非常大声,但进展的并不顺利。也许应该再加一点愤慨?
Ты произносишь это очень громко, но все равно получается как-то не так. Может, добавить побольше негодования?
你还有其他话要说吗?
Еще есть что добавить?
你需要先把他放在∗上下文的环境里∗理清一下。转动别处的钥匙——锁就在这里。它就在这里。
Тебе нужно добавить контекста. Замочек на месте. А ключик найдется. Найдется.
使用时,会记录储存当前景象,并附带特殊色调的便利道具。
При использовании этот удобный инструмент может запечатлеть изображение окружающего вас мира и добавить к нему особый цветовой тон.
修建建筑时增加 生产力。
Добавить производство к зданию.
偷取并标记为待售品
Украсть и добавить в товары
偷窃工会老大的点子,加点转折,然后当成你自己的呈现出来?这还真是有够资本主义的!
Украсть идею у председателя профсоюза, добавить какую-нибудь фишку и выдать ее за свою? Очень капиталистично!
其它无可奉告。
Мне больше нечего добавить.
再这样下去,你的名字就要加在事务所的招牌上了。
Такими темпами мне скоро придется добавить на вывеску агентства и твое имя.
写下:未检测。顺便补充∗申请毒理学检测∗。
Вписать: «Нет сведений» и добавить запрос на токсикологию.
切碎辣椒与洋葱,用奶油煎过。稍微出水之后,将火腿和西红柿切丁,放进锅中。加进盐巴。把飞蜥蛋打进锅中,加上一搓盐与胡椒。接下来是最重要的步骤!等待蛋白成形,接着再打散蛋黄,这样炒蛋才会滑顺美味!最后洒上一点奶酪粉和细香葱收尾。
Луковицу и перец порезать мелкими кубиками и обжарить в масле. Когда размякнут, порезать ветчину, помидор и все выложить на сковороду. Посолить. Вбить яйца ослизга, добавить щепотку соли и перца. Теперь важное! Подождать, пока помутнеют белки, и только затем размешать желтки, чтобы яичница была нежная, как крем! Под конец добавить тертый сыр и посыпать шнитт-луком.
剖开肚子,拉出内脏然后清洗。如果肝脏是皱的,扔掉别吃。通通切成小块,丢进沸水里。骨头折断,抽出骨髓加进去。小火熬煮。加入洋葱、红萝卜、豆子和牛至。吃、吃、吃。
Брюхо разрезать, внутренности вынуть и прополоскать. Печень, если горчит, выбросить. Мелко порезать. Бросить в воду. Кости сломать, мозг вытянуть, добавить в котел. Готовить на медленном огне. Добавить лук, морковь, фасоль, майоран. Есть. Есть. Есть.
加上一个码
добавить гирьку (на весы)
加上我之前攒的假,这次回去少说能陪小六一个多星期。
Добавить ещё не потраченные отпускные, так я мог провести с Лю целую неделю, а то и больше.
加为亲密好友
добавить в близкие друзья
加入各种调味料去遮盖鱼腥味
добавить различные приправы, чтобы перебить рыбный запах
加入收藏
добавить в избранное
加入购物车
добавить в корзину
加床
добавить кровать
加点盐
добавить немного соли
北京市公安局已经就相关问题作出了解释,我没有更多的补充。
Управление общественной безопасности города Пекина уже дало разъяснение связанных вопросов, и мне добавить нечего.
去和诺米谈谈,看看他有什么增加酒品的好点子。
Поговори с Номи и узнай, что он задумал. У него была идея, как добавить огоньку.
去找个售卖智力药草的地方,然后把我给你的鮟鱇鱼加进去。效果说不定会很有趣...
Отыщи торговца травяными смесями, укрепляющими разум. Если добавить удильщиков, которых я тебе дал, может получиться очень интересная новая смесь...
去找个售卖残暴草药的地方,然后把我给你的鲷鱼加进去。效果说不定会很有趣...
Отыщи торговца травяными смесями, усиливающими ярость. Если добавить леща, которого я тебе дал, может получиться очень интересная новая смесь...
去找个售卖警觉药草的地方,然后把我给你的黄脊鱼加进去。效果说不定会很有趣...
Отыщи торговца травяными смесями, усиливающими внимательность. Если добавить пагров, которых я тебе дал, может получиться очень интересная новая смесь...
去找能售卖警觉草药的地方。加上这些,呃特殊的黄脊鱼,也许会有些效果...
Отыщи торговца травяными смесями, усиливающими бдительность. Если добавить этих, хм, уникальных пагров, может получиться очень интересно...
只要闻到一丝魔法气味,就能激起它们的强烈食欲!你不像法师那么容易引起它们的注意,所以你需要佩戴一些东西,让地狱犬以为你就是它的下一顿魔法大餐。
Как только учуют – тут же впадают в голодное бешенство. Ты им покажешься не <таким аппетитным/такой аппетитной>, как, например, маг, поэтому нужно добавить что-нибудь эдакое, чтобы гончие захотели тебя на ужин.
可为宗教增加1个信仰。
Позволяет добавить верование к своей религии.
可以先交再改…
Сдавай уже план. Потом сможешь добавить улучшения.
否认一切责任,但补充说你在寻求对秘源有更深入的了解。
Сказать, что вашей вины в этом нет, но добавить, что вы бы хотели углубить свои познания об Истоке.
呃,你没想到这场对话会如此压抑,然而现在你被困在了这里,相比其它事还是挺让人印象深刻的。
Ого, вам уже казалось, что больше пафоса в этот разговор добавить некуда. Впечатляюще, ничего не скажешь.
哎,再往上加点。没有什么是我们做不到的。
Уф, можно было добавить еще парочку до кучи. Одной левой бы справились.
哦!这是什么东西?一种香草?你确定浓汤会跟以前一样好喝?其他的原料会不会比较……
Да? Что это, какая-то приправа? Вы уверены? Суп и так прекрасен на вкус. Если добавить еще что-то...
哦?这是一种香草吗?浓汤的味道其实够完美了,你确定吗?再加入其他的香料会不会……
Да? Что это, какая-то приправа? Вы уверены? Суп и так прекрасен на вкус. Если добавить еще что-то...
唔,要是我最后加进曼陀罗呢?说不定会有很有趣的效果。
Хмм, а может, в последней фазе перегонки добавить корня... этой... белены? Был бы интересный купаж.
喝下去之后会增加你的力气,但是也会让人感到头晕……所以我们才会把这个掺在斯库玛里面。
Если выпить, приходит сила, но с ней и куча проблем... Вот мы и решили добавить это в скуму.
喝下去你就能获得力量,不过你也可能因此搞坏身体……这就是为什么我们要添加进斯库玛当中。
Если выпить, приходит сила, но с ней и куча проблем... Вот мы и решили добавить это в скуму.
嘿,这么干根本没用。主动式负载平衡器的结构完整性测量读数都总是过低。我可以再安装几个仪表,试试能不能修正它的问题,不过……我想那只会让事情变得更糟。
Увы, у меня ничего не вышло. Структурная целостность самофланжа крайне низка. Я могу добавить пару циферблатов и рычаг-другой, чтобы попытаться исправить это, но... от этого может стать только хуже.
在任何地方按[Accept],即可增加自订标记。
Чтобы добавить собственную метку, нажмите [Accept] в любом месте на карте.
在任何地方按[Click],即可增加自订标记。
Чтобы добавить собственную метку, нажмите [Click] в любом месте на карте.
在对决模式中,你需要构筑你的套牌。在每场对战后,你都能在套牌中加入更多卡牌!
В ходе дуэлей можно постепенно собирать колоду. После каждого боя у вас будет возможность добавить новые карты!
在汤汁中加入面包,直到浓到汤匙可以在里面立起来为止,再用力翻搅几次。加进六颗蛋,彻底搅匀,并放入姜、盐和墨角兰。
В отвар добавить хлеба, и когда пропитается, все разом перемешать хорошенько. Туда же вбить три десятка яиц и все несколько раз перетереть с имбирем, солью и майораном.
在道具分页,可按[RShoulder]将道具设为最爱。
На вкладке "Предметы" (ПРЕД) вы можете добавить предмет в список избранного, нажав [RShoulder].
在道具栏中选择您要设为最爱的道具,然后按[RShoulder]。
Выберите предмет, который хотите добавить в список избранного, и нажмите [RShoulder].
在食物中加入一点盐可以让食物更美味
если добавить в пищу щепотку соли, можно сделать её ещё вкуснее
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以加一点任意颜色的法术力到你的法术力池中。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете добавить одну ману любого цвета в ваше хранилище маны.
基本浆液已经沸腾,就等着加入那些材料了。
Гениально! Основа варится на медленном огне, осталось только добавить ингредиенты, которые ты <принес/принесла>.
增加自动化生产矩阵
Добавить программу автоматизированного производства
增添新鲜血液
добавить свежую кровь
морфология:
добáвиться (гл сов непер воз инф)
добáвился (гл сов непер воз прош ед муж)
добáвилась (гл сов непер воз прош ед жен)
добáвилось (гл сов непер воз прош ед ср)
добáвились (гл сов непер воз прош мн)
добáвятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
добáвлюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
добáвишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
добáвится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
добáвимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
добáвитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
добáвься (гл сов непер воз пов ед)
добáвьтесь (гл сов непер воз пов мн)
добáвясь (дееп сов непер воз прош)
добáвившись (дееп сов непер воз прош)
добáвившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
добáвившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
добáвившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
добáвившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
добáвившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
добáвившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
добáвившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
добáвившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
добáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
добáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
добáвившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
добáвившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
добáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
добáвившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
добáвившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
добáвившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
добáвившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
добáвившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
добáвившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
добáвившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
добáвившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
добáвившихся (прч сов непер воз прош мн род)
добáвившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
добáвившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
добáвившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
добáвившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
добáвившихся (прч сов непер воз прош мн пр)