дюжина
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
(一)打, 十二个
дюжина платков 一打手帕
дюжина пива 一打啤酒
◇чёртова дюжина〈俗〉十三(迷信的人认为这是个不吉利的数目)
[阴] (一)打, 十二个
一打, 十二个
слова с:
в русских словах:
дюжий
дюжий парень - 强壮的小伙子
в китайских словах:
十二罗汉
Демонова дюжина
十二恶徒
Грязная дюжина
二十四罗汉
Двойная демонова дюжина
一打手帕
дюжина платков
一打
1) yīdá дюжина
大臣
2) dàchen дюжина (от. англ. dozen)
打臣
(англ. dozen) дюжина
打
сокр. (от англ. dozen) дюжина
买一打手帕 купить дюжину носовых платков
толкование:
ж.1) Старинная мера поштучного счета, равная двенадцати, применявшаяся до введения метрической системы.
2) Двенадцать штук (при счете однородных предметов).
примеры:
一打手帕
дюжина платков
十来个大窗户使大厅显得格外敞亮。
Дюжина больших окон делали зал особенно светлым.
一打铅笔
дюжина карандашей
十三(迷信观念中的不吉利数字)
Чертова дюжина
通灵领主。我估计至少有一打。
Некролорды. Как минимум дюжина, по моим подсчетам.
一年前,我的母亲——也就是照顾我的巨魔——被祖玛维的劈颅部族掳了去。年少气盛的我想去把她抢回来,却只看到她被众多战士推入燃烧的火盆中。我藏在树后,看着他们把她抓住,然后……然后……
Год назад мою мать – вернее, тролльскую женщину, которая обо мне заботилась, – похитили Дробители Черепов из ЗулМамве. В отчаянии я побежал за ней. Но тут целая дюжина воинов потащила ее к горящей жаровне. Я спрятался за деревом и видел, как они схватили ее и... и...
鸟儿?飞机?都不是,这是坐在骷髅桶里的哈里、拉里、特里还有几个朋友,他们正飞向最近的建筑!
Это птица? Самолет? Нет, это просто Гарри, Ларри, Тэрри и дюжина их друзей, летящие в бочке к ближайшему зданию.
尼弗迦德的法师们就像手纸。一旦谁被皇帝厌倦,立刻有大把新人迫不及待地赶来补缺。
Нильфгаардские маги — расходный материал. Если один из них разгневает императора, дюжина других охотно исполнит приказ.
一只构成不了什么威胁。要是有一群?那就很要命了。
Один он неопасен. А вот дюжина — это верная смерть.
只要一只就能让一打人整个月不饿肚子。
Одним вумпусом может в течение месяца питаться дюжина людей.
真是浪费!这里一定有十几个人以上在守着!
Ах ты... Там небось дюжина человек была!
睁大你的双眼。卡莱雅就跟刀刃一样锋利(与狡猾同义)。
Только смотри в оба. Карлия коварна, как дюжина даэдра.
真够浪费的!这里一定有一打以上的人!
Ах ты... Там небось дюжина человек была!
把你的招子放亮点儿。卡莉亚跟刀刃一样锋利。
Только смотри в оба. Карлия коварна, как дюжина даэдра.
你压根不知道是在跟谁说话,怪胎。我只要说一个字,在你数到三之前,你就得面对一打训练有素的杀手…
Ты забыл, с кем говоришь. Мне достаточно крикнуть, и ты не успеешь посчитать до трех, как тут будет дюжина молодцов. Которые сделают из твоей задницы большой каньон.
你们狩魔猎人是遗产,而且数量很少。你们没有竞争力 - 骑士团保护人类且不求报酬。
Честно говоря, вы, ведьмаки, - реликт. Сколько вас осталось? Пара? Дюжина? Вы нам не конкуренты. К тому же Орден не взимает платы за то, что защищает людей от опасности.
需要盐巴吗?我囤积了12车的量。
Нужна соль? У меня есть дюжина возов.
粉碎12本
Потрясающая дюжина
一堆薄薄的复印纸页,颜色是亮红色。你看见尸体特征表,等待着被填满:年龄,性别,内脏状况……
Дюжина листов тонкой ярко-красной бумаги. На них — графы с параметрами покойного человеческого существа, которые нужно заполнить: возраст, пол, состояние внутренних органов...
他被折磨得很惨…一堆骨折的处所。我需要你帮忙。
Его пытали... У него дюжина переломов. Мне нужна твоя помощь.
你可有想过有一打其他的人会在他死後取代他?他们可能是更恶劣的敌人,可能比他更糟。
Ты понимаешь, что на его место придет дюжина других? Может быть, еще хуже?
就算给我来一打狮鹫和一群翼手龙,我和我的手下——
Да будь там хоть дюжина грифонов и полсотни виверн, я с моими ребятами...
接下来十几年如一日。父亲喝醉酒,好几天不见人影,回家就发脾气,乱丢家里的东西。我要感谢世上有战争,每次他上战场我都很高兴。
Примерно так же прошла еще дюжина лет: отец пил беспробудно, пропадал месяцами, потом возвращался и закатывал такие скандалы, что только мебель летала. Как же я радовалась каждый раз, когда он собирался на войну...
就是失踪了,还带着一堆补给。我们下了一笔订单,有十几辆货车运到工地,但有五辆不见了。
А в самом простом, сгинули вместе с материалом. Я заказ сделал, дюжина телег приехала, а пять по дороге потерялись.
这一切骚动是什么?听起来比一群公猫争抢世界上最后一条鲭鱼还要严重!
Что там за шум? Будто дюжина уличных котов дерется за последнюю в мире рыбину!
向他保证每死一名蜥蜴人,就会有十个净源导师为其殉葬。
Пообещать, что за каждого мертвого ящера будет убита дюжина магистров.
“无赖”?“十二减二”?要求知道这是哪门子谈话。
Шелупонь? Дюжина-без-двух? Спросить, о чем это он вообще.
十几个掠夺者冲进来把他带走了。
Сюда вломилась дюжина рейдеров и схватила его.
十几个人,每个人都带了很多武器。他们就这样冲进来,抓走肯特,然后就不见了……
Дюжина. Вооруженные до зубов. Вломились сюда, схватили Кента и ушли...
要是我们有勋章,一定要颁给你。颁十个也不为过。
Если бы мы выдавали медали, у тебя бы уже была парочка. Или даже дюжина.
一整窝的死亡爪蛋……有一打,或许更多。被打成碎片,除了这颗。
Гнездо когтей смерти. Дюжина яиц, а может, и больше. Разбиты вдребезги все, кроме одного.
морфология:
дю́жина (сущ неод ед жен им)
дю́жины (сущ неод ед жен род)
дю́жине (сущ неод ед жен дат)
дю́жину (сущ неод ед жен вин)
дю́жиной (сущ неод ед жен тв)
дю́жиною (сущ неод ед жен тв)
дю́жине (сущ неод ед жен пр)
дю́жины (сущ неод мн им)
дю́жин (сущ неод мн род)
дю́жинам (сущ неод мн дат)
дю́жины (сущ неод мн вин)
дю́жинами (сущ неод мн тв)
дю́жинах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
十三[个]