зажечься
см. зажигаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
着火, -жгусь, -жж шься, -жгутся; -ж гся, -жглась(完)
зажигаться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)燃起来, 着起来; 发光; <转>(чем 或无补语)(眼睛)变得闪闪发亮, 放光
В домах ~глись огни. 家家户户的灯火都点起来了
~глась утренняя заря на востоке. 东方升起了朝霞
~глись зв
зды на небе. 天上星星闪耀起来
2. <转, 雅>(情感等)发生, 出现; чем 迸发, 燃起(强烈的感情, 愿望)
зажечься ненавистью к врагу 燃起对敌人仇恨的怒火
В нм ~глось нестерпимое желание. 他产生了一个急切的愿望
-жгусь, -жжёшься, -жгутся; -жёгся, -жглась-жёгшийся[完]
1. 燃起来, 点起来, 着火; 发光, 闪耀起来; 呈现出
Зажглись огни города. 城市的灯火点起来了。
Зажглась алая заря на востоке. 东方呈现出火红的霞光。
Звёзды зажглись на небе. 天空星光闪闪。
Лица зажглись восторгом. 由于快活兴奋, 一张张面孔容光焕发。
2. 〈转, 雅〉(чем 或无补语)(情感、激情等)燃起, 发生; 炽发, 激发, 激起
зажечься ненавистью к врагу 燃起对敌人的仇恨
Зажглась страстная любовь. 燃起了炽热的爱情。
Сердце зажглось жаждой борьбы. 心中燃起了对斗争的渴望。 ‖未
слова с:
в русских словах:
зажечь
тж. зажечься, сов. см.
зажигаться
зажечься
в китайских словах:
燃起对敌人仇恨的怒火
зажечь ненависть к врагу; зажечься ненавистью к врагу
толкование:
сов.см. зажигаться.
примеры:
(见 Наделала синица славы, а море не зажгла)
[直义] 山雀扬言要烧枯海洋.
[直义] 山雀扬言要烧枯海洋.
хвалилась синица море зажечь; синица сулила зажечь море
与其咒骂黑暗,不如点亮一支蜡烛。
Лучше зажечь одну свечу, чем проклинать тьму.
划洋火
зажечь спичку
划火柴
чиркнуть спичкой, зажечь спичку
只许州官放火, 不许百姓点灯
сам пьет, а людей за пьянство бьет; окружной чиновник может устроить даже пожар, но простолюдину нельзя зажечь лампу
激起…的兴趣
зажечь интерес
点(熄)灯
зажечь лампу; зажечь потушить лампу
点上一支烟
зажечь сигарету
点上一支蜡
зажечь свечу
点上灯
зажечь лампу (фонарь)
点不着
никак не зажечь; не зажигается, не горит
点个火
разжечь (зажечь) огонь
点灯(火)
зажечь огонь
点燃一根烟
зажечь сигарету, закурить
点燃友谊之火
зажечь огонь дружбы
点起火把
зажечь факел
烧断头香
зажечь свечу разлуки ([c][i]обр. в знач.:[/c] стоять перед неизбежностью расстаться[/i])
用煤油点灯
заправить лампу керосином и зажечь
ссылается на:
зажечься
1) 点起来 diǎnqilai 着火 zháohuǒ
в домах зажглись огни - 家家户户的灯火都点起来了
2) 发光 fāguāng, 闪耀起来 shǎnyàoqilai
зажглись звёзды на небе - 天上星星闪耀起来
3) перен. (возникать - о чувствах и т.п.) 发生 fāshēng; 燃起 ránqǐ