заплечье
〔中〕〈口〉背的上部.
〈口语〉
1. 肩胛部, 背的上部
боли в правом ~е 右肩痛
2. 垫肩(劳动保护用品)
надевать заплечье 戴垫肩
<口>背的上部
(中)<口>背的上部
〈口〉背的上部
слова с:
в русских словах:
заплечный
〔形〕背着的(指口袋等). ~ мешок 背袋. 〈〉 Заплечный мастер 或 заплечных дел мастер〈古〉刽子手.
коса
заплетать косу - 编辫子
заплетать
заплести
заплетать косу - 编发辫
заплевать
заплевать пол - 吐脏地板
в китайских словах:
字肩
полигр. заплечики литеры
坐放台肩
посадочный заплечик, посадочный бурт (подвесной головки обсадной колонны)
恶魔附身
Заплечный демон
干燥炉腹
сухие заплечики
厚壁炉腹
толстостенные заплечики
阀芯凸肩
буртик золотника; заплечик золотника
活塞杆凸肩
заплечик поршневого штока
背筐
заплечная корзина, наспинная корзина
背篼
заплечная корзина
兜
背兜儿 корзина (рогуля) для ношения груза за спиной, [заплечная] рогулька
衬圈
тех. прокладочное (уплотняющее) кольцо; заплечник; обойма
大刑
2) * заплечных дел мастер, палач
背篓
заплечная корзина
背包
1) вещевой (заплечный) мешок; ранец; рюкзак
舰尾炮台
задний заплечик
凸台
выступ, утолщение, бобышка, заплечник; рельеф (сварного шва)
加热墙炉头肩部
заплечик головок простенков
背包电台
ранцевая радиостанция, заплечная рация
锚肩
анкерный выступ; заплечик якоря
轴肩
бурт; галтель оси; буртик вала; заплечник; обварка
针阀凸肩
заплечик иглы
炉腰
заплечики (домны); belly
薄壁炉腹
тонкостенные заплечики
吊卡台肩
elevator shoulder заплечик под элеватор
榫肩
заплечки шипа
高炉炉腹
метт. заплечики доменной печи
旅者背包
Заплечный мешок подмастерья
密封服背包系统
заплечная ранцевая система скафандра
肩上恶魔 - -
Заплечный демон – зачистка
炉腹
мет. заплечики
толкование:
ср. разг.1) Часть спины у плеч.
2) Приспособление у грузчиков для ношения тяжестей на спине.
примеры:
(头)带缘螺钉
винт с заплечиком
一只很漂亮的手提包,与大多数背包相比,它可以携带更多五彩斑斓的物品。
Зачарованная сума, в которую поместится гораздо больше пожитков, чем в обычный заплечный мешок.
一只很漂亮的挎包,与大多数普通的背包相比,它可以携带更多形形色色的物品。
Зачарованная сума, в которую поместится гораздо больше пожитков, чем в обычный заплечный мешок.
亚什虫巢、佐拉虫巢、雷戈虫巢,这些地方的虫子们蠢蠢欲动,对我们形成了极大的威胁。杀死这些虫巢中的异种虫类,从它们的甲壳上取下碎片。当你获得足够多的碎片时,回到我这儿来。
Улей Аши, улей Зора и улей Регал кишат силитидами, которые грозят нашему существованию. Убей как можно больше проклятых тварей и принеси мне фрагменты их панцирей. Когда у тебя закончится место в заплечных мешках, возвращайся и я укреплю твою решимость.
你打开了底座,白金圆盘又一次突然出现在你的背包里。
Вы снова вступаете на пьедестал; неожиданно у вас в заплечном мешке опять материализуются платиновые диски.
准备工作在未受阻挠的情况下顺利完成。露薏莎‧拉‧瓦雷第全程保持缄默。依照惯例,冷酷的长官展示了他所使用的工具,但男爵夫人只是紧闭双唇,并维持威严的沈默。
Подготовка к допросу прошла без осложнений. Баронесса Ла Валетт молчала. Согласно обычаям, заплечных дел мастер ознакомил ее с орудиями, которые будут к ней применены. На это баронесса сжала зубы и сохраняла молчание.
加大的奥妮克希亚皮袋
Большой заплечный мешок из шкуры Ониксии
加热墙炉头肩部(焦炉的)
заплечик головок простенков
奥妮克希亚皮袋
Заплечный мешок из шкуры Ониксии
完成基本程序後,我展开了严厉的审问。我提问了男爵所列清单上的问题,可惜没有得到满意的答案。与无情的长官商议後,我认为囚犯尚未做好充份准备,因此将她送上拷问台,稍後再度审问她男爵所列问题...
После подготовительных мер мы приступили непосредственно к допросу. Я задал подозреваемой вопросы из списка его милости барона, но не услышал на них сколько-нибудь внятного ответа. Посоветовавшись с заплечных дел мастером, я посчитал, что подозреваемая еще недостаточно готова к допросу, в связи с чем мы приступили к растяжению на дыбе, после чего я вновь начал задавать вопросы, перечисленные его милостью бароном.
我希望我知道该干什么,现在我现在能说的只有“去搜索木爪豺狼人的营地,现在就出发。”我知道豺狼人会把他们抢到的东西藏起来,而且为何这些东西互相争斗。也许是它们抢了奎恩提斯所说的包裹。我在搜索过程中没有去跟豺狼人作战,不过既然奎恩提斯有这种预感,我们就必须采取行动了。
Конечно, хотелось бы иметь более отчетливые сведения, но пока что у нас нет ничего, кроме смутного указания на лагеря гноллов. Я знаю, что гноллы хранят у себя награбленное и дерутся из-за добычи. Возможно, они просто наткнулись на заплечные мешки, которые упоминал Кинт. Прежде я не рисковал соваться к гноллам, но теперь, когда у нас есть сведения, полученные от Кинта, попробовать стоит.
拉斯卡尔从小船里拿了两只皮袋子,然后上了岸;然而,他又回到了小船那里。我看到了豺狼人……他遇到了豺狼人——那些被称作木爪豺狼人的家伙。他看起来很着急——看上去有些恐惧——似乎是在躲避什么。他甚至没有注意到身后的水元素……就是这些了。
Раскал вытащил два больших кожаных заплечных мешка из своей лодки и направился прочь от воды. Однако потом вернулся к лодке. Вижу скальпы гноллов... он наткнулся на гноллов – кажется, это тот клан, который называют Древолапами. Он чем-то очень озабочен, даже вроде бы напуган. Раскал настолько поглощен своими мыслями, что не замечает, как у него за спиной материализуются элементали воды. И... и все. Больше я ничего не увидел.
没等你反应过来,弩和箭就已经收入了伊凡的背包中,谈话双方最后简单地点了点头。
Не успеваете вы и глазом моргнуть, как арбалет со стрелой оказываются у Ифана в заплечном мешке. Собеседники коротко кивают друг другу, разговор окончен.
炉腹钢壳, 炉腹外壳, 炉腹罩(高炉的)
неразъёмный заплечиков доменной печи
背兜儿
корзина (рогуля) для ношения груза зa спиной, [заплечная] рогулька
морфология:
запле́чье (сущ неод ед ср им)
запле́чья (сущ неод ед ср род)
запле́чью (сущ неод ед ср дат)
запле́чье (сущ неод ед ср вин)
запле́чьем (сущ неод ед ср тв)
запле́чье (сущ неод ед ср пр)
запле́чья (сущ неод мн им)
запле́чий (сущ неод мн род)
запле́чьям (сущ неод мн дат)
запле́чья (сущ неод мн вин)
запле́чьями (сущ неод мн тв)
запле́чьях (сущ неод мн пр)