захлестнуть
сов. см. захлёстывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь; -хлёстнутый[完]
-ну, -нёшь; -хлёстнутый[完]
(1). что за что(把绳索等一端一掷) 套上, 套上拉紧, 系上拉紧
захлестнуть верёвку заперекладину 把绳子系在横梁上
Он захлестнул один конец бечевы за ствол сосны, другим концом обмотался вокруг пояса. 他把纤绳的一端系在松树干上, 把另一端缠在自己腰上。
Он захлестнул один конец бечевы за ствол сосны, другим концом обмотался вокруг пояса. 他把纤绳的一端系在松树干上, 把另一端缠在自己腰上。
(1). кого-что чем(用绳子、套索等) 套住, 套紧
захлестнуть зверя арканом 用套索套住野兽
захлестнуть корове рога ремнём 用皮带套住牛犄角
захлестнуть петлей кого 用绳套套住…
петлей кого 用绳套套住…
(1). кого-что(波浪、浪头) 劈头盖脸地打(冲)来; 〈转〉席卷; 〈转〉(指某种感情)猛袭过来, 笼罩, 控制
Волна захлестнула лодку. 浪头从小船上头冲过去。
Его захлестнула волна безмерного счастья. 他沉浸在无限的幸福之中。
Ненависть захлестнула его. 他满腔仇恨。
4. 〈口语〉(水浪)流进, 打进(某处)
Вода захлестнула через борт. 水浪越过船舷打进船来。
◇ (2). захлестнуло память(或 в памяти) у кого〈 俗〉想不起来, 完全忘记
Старается он вспомнить..., но совсем захлестнуло у него в памяти. 他尽力回忆…, 可是一点也想不起来了。 ‖未
, -ну, -ншь; -лстнутый(完)
захлстывать, -аю, -аешь(未)
кого-что чем <口>(把绳索等的一端一掷)搭(或缠)在... 上系紧, 把(... 上的套, 结)拉(或勒)紧
захлестнуть вервку 把绳子一头一掷套(或缠)在... 上再系紧
захлестнуть лошадь арканом 用套马索把马套住
захлестнуть один конец бечевы за ствол сосны 把纤绳的一端缠系在松树干上
2. (不用一, 二人称)
кого-что(浪等)浸没, 淹没; <转>(感情)充溢, 占据
Волна ~ула лодку. 波头从小船上面冲过
Его ~уло безмерное счастье. 他感到无限的幸福
3. (不用一, 二人称)(水)溅入
Волна ~ула через борт. 浪花越过船舷溅到了船里
(2). Захлестнуло (память, в памяти) у кого < 俗>... 完全忘掉了; ... 想不起来了
1. что за что 把... 套上拉紧
кого-что чем 套住; 套紧
3. 席卷; 劈头盖脸打来
4. (不用一, 二人称)(浪等)浸没, 淹没
5. <转>(感情)充溢, 占据
6. (不用一, 二人称)(水)溅入
слова с:
в русских словах:
захлестывать
захлестнуть
захлестывать веревку - 套上绳子
волна захлестнула через борт - 浪漫过了船舷
в китайских словах:
把 套上拉紧
захлеснуть; захлестнуть; захлестывать
用套马索把马套住
захлестнуть лошадь арканом
把纤绳的一端缠系在松树干上
захлестнуть один конец бечевы за ствол сосны
涌上来
нахлынуть, захлестнуть, стечься
漫卷
2) заполонить, охватить, захлестнуть, обуять, объять
席卷
1) обуять, объять, охватить; налететь, захлестнуть; захватить
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: захлёстывать (2*).
2) см. также захлёстывать (2*).
примеры:
把绳子一头一掷套(或缠)在…上再系紧
захлестнуть веревку
把绳子一头一掷套在…上再系紧
захлестнуть веревку
唔,你可能会心烦意乱而不知所措,甚至因此担心被宫廷质疑忠诚——我们也的确会这样担心。
Тебя могут захлестнуть эмоции, возможно даже до такой степени, что ты усомнишься в собственной верности нам. А мы - в нашей верности тебе.
你可是会被那些情感吞噬。可能开始质疑自己对宫廷的忠诚度。我们也相对地会质疑自己对你的忠诚。
Тебя могут захлестнуть эмоции, возможно даже до такой степени, что ты усомнишься в собственной верности нам. А мы - в нашей верности тебе.
让这些数字淹没你吧。
Позволить цифрам захлестнуть тебя.
морфология:
захлестну́ть (гл сов перех инф)
захлестну́л (гл сов перех прош ед муж)
захлестну́ла (гл сов перех прош ед жен)
захлестну́ло (гл сов перех прош ед ср)
захлестну́ли (гл сов перех прош мн)
захлестну́т (гл сов перех буд мн 3-е)
захлестну́ (гл сов перех буд ед 1-е)
захлестнЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
захлестнЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
захлестнЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
захлестнЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
захлестни́ (гл сов перех пов ед)
захлестни́те (гл сов перех пов мн)
захлестну́вший (прч сов перех прош ед муж им)
захлестну́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
захлестну́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
захлестну́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
захлестну́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
захлестну́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
захлестну́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
захлестну́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
захлестну́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
захлестну́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
захлестну́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
захлестну́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
захлестну́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
захлестну́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
захлестну́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
захлестну́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
захлестну́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
захлестну́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
захлестну́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
захлестну́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
захлестну́вшие (прч сов перех прош мн им)
захлестну́вших (прч сов перех прош мн род)
захлестну́вшим (прч сов перех прош мн дат)
захлестну́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
захлестну́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
захлестну́вшими (прч сов перех прош мн тв)
захлестну́вших (прч сов перех прош мн пр)
захлЁстнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
захлЁстнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
захлЁстнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
захлЁстнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
захлЁстнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
захлЁстнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
захлЁстнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
захлЁстнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
захлЁстнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
захлЁстнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
захлЁстнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
захлЁстнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
захлЁстнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
захлЁстнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
захлЁстнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
захлЁстнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
захлЁстнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
захлЁстнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
захлЁстнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
захлЁстнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
захлЁстнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
захлЁстнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
захлЁстнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
захлЁстнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
захлЁстнутые (прч сов перех страд прош мн им)
захлЁстнутых (прч сов перех страд прош мн род)
захлЁстнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
захлЁстнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
захлЁстнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
захлЁстнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
захлЁстнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
захлестну́в (дееп сов перех прош)
захлестну́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
захлестнуть
1) 套上 tàoshàng
захлёстывать верёвку - 套上绳子
2) (обдавать - о воде) 冲击 chōngjī; (заливать) 涌过来 yǒngguolai
волна захлестнула через борт - 浪漫过了船舷
3) перен. (о чувствах) 充溢 chōngyì, 充洋 chōngyáng