зашивка
〔名词〕 内蒙皮
缝合
1. 缝; 缝上; 缝住
2. 缝合; 包板, 覆面
<口语, 专>зашить-зашивать 的
зашивка посылки 缝包裹
зашивка мешков 缝口袋
зашивка дыр 缝补窟窿
〈口语〉зашить—зашивать 的动
зашивка посылки 缝包裹
зашивка дыр 缝窟窿
[阴] 缝上, 缝补, 缝住; 装上缝住, 包缝; 包钉上
缝合, 缝合处, 包板, 复板, 复面, (飞机)内蒙皮
缝; 缝上; 缝住缝合; 包板, 覆面内蒙皮
缝; 缝上; 缝住; 缝合; 包板, 覆面
缝上, 缝住; 包钉上(用木板, 铁皮等)
内蒙皮
缝合
内蒙皮; 缝合; 包缝; 补缝
①缝合②内蒙皮(皮机的)
缝合, 补缝, 包缝
①内蒙皮②缝合
补缝, 缝合
1.[飞]内蒙皮;2.缝合;3.座板
слова с:
задняя зашивка крыла
зашивка со светопроводом
предэлеронная зашивка
лист зашивки щелей
зашивать
зашиваться
в русских словах:
зашивать
зашить
зашивать прореху - 缝补破口
зашивать рану - 缝上伤口
зашить посылку в холст - 把包裹用麻布包上缝好
дыра
зашить дыру - 缝裂绽
в китайских словах:
钉道
зашивка пути; пришивка рельсов; канал для прохождения гвоздя
前副翼接缝
предэлеронная зашивка
扶梯护板
зашивка трапа
绝缘覆面
зашивка изоляции
机翼后接缝
задняя зашивка крыла
примеры:
“与其向雨挥拳,不如退而补伞。”
"Та, что зашивает порванный зонтик, промокнет меньше той, что бьет по дождю".
不难想像当她得知我宁愿剪头发也不愿意行医时的讶异。
Представь себе, как она удивилась, когда узнала, что мне больше нравится стричь волосы, а не зашивать раны.
他们反反复复剖开我肚子、塞满石头丢进河里淹死,一样的戏码演了上千次!所以你们不来之后,我决定好好报复那小捣蛋一番。
Столько раз вспарывали мне брюхо, зашивали в него камни, топили... Что едва нас предоставили самим себе, я отплатил этой маленькой язве сполна.
他们把缝线割开,让她啜饮几口酒。 然后他们再把线缝妥,让她继续忙下去。
Они распарывают швы и дают ей отхлебнуть своего же варева. Потом они зашивают швы снова — и она вновь помешивает в котле.
以线缝其口
ниткой зашивать дыру
嘿,你能帮我一个忙吗?我正在缝补这块皮革上的战斗痕迹,但我最后的一根骨针断了,现在我得找一根新针。
Эй, можешь оказать мне одну услугу? Моя последняя костяная игла сломалась, когда я зашивала оставшуюся после боя рану на этой шкуре. Теперь мне срочно нужна новая.
小心一点,我不想再替人缝合伤口了。
Будьте осторожнее. Мне уже надоело зашивать чужие раны.
我受够帮你们这帮贱货治疗了。
Как мне надоело зашивать всякий сброд.
是吗?所以我帮你包扎的时候,你才像婴儿一样唉唉叫?
Да? Так ты поэтому хныкал, как ребенок, когда я тебя зашивала?
牧师的下巴仿佛被钓鱼线缝上一般,一看见你就紧闭着。他发出了一个清晰准确的音节。
При виде вас челюсти жреца сжимаются так, как не сжать, даже зашив рот рыболовной леской. Он произносит один-единственный слог, четко и внятно.
牧师的下巴仿佛被钓鱼线缝上了,一看见你就紧闭着。他发出了一个清晰准确的音节。
При виде Зверя челюсти жреца сжимаются так, как их не сжать, даже зашив рот рыболовной леской. Он произносит один-единственный слог, четко и внятно.
特别优惠!每缝一次伤口就免费拔一次牙!
Специальное предложение! При зашивании раны один зуб удаляем бесплатно!
的确,但是你把他们弄伤的话,要治疗的倒是我。
Ох, если ты их ранишь, то мне придется их зашивать.
缝上伤口
зашивать рану
缝补破口
зашивать прореху
衣着是占卜师力量的标志,<name>。占卜师的外套象征了他们自己和他们所寻找的神圣智慧之间的联系。通常,外套中织入了用作祭品的小动物的部分肢体,这可以让他们时刻记着自己是如何获得强大的力量的。
Одежда гаруспиков, <имя>, – это символ их могущества. Например, мундир – это символ связи между гаруспиком и постигаемой им божественной мудростью. В мундир зашивают части тел животных, принесенных в жертву. Это напоминает гаруспику о связи с его дарами.
这是你的发丝,<name>。从绑缚邪恶的灵魂,到把生命缝进毫无生气的物体中,它有千般用处。
Вот твоя нить, <имя>. Ей можно найти тысячи способов применения – от связывания злых духов до зашивания жизни в бездушные предметы.
这是你要的线,<name>。它有很多种用途,比如用来束缚邪恶的亡魂,或者给没有生命的东西注入生命。
Вот тебе нитки, <имя>. Им можно найти тысячи способов применения – от связывания злых духов до зашивания жизни в бездушные предметы.
钩缝儿
зашивать прореху; замётывать швом
морфология:
заши́вка (сущ неод ед жен им)
заши́вки (сущ неод ед жен род)
заши́вке (сущ неод ед жен дат)
заши́вку (сущ неод ед жен вин)
заши́вкою (сущ неод ед жен тв)
заши́вкой (сущ неод ед жен тв)
заши́вке (сущ неод ед жен пр)
заши́вки (сущ неод мн им)
заши́вок (сущ неод мн род)
заши́вкам (сущ неод мн дат)
заши́вки (сущ неод мн вин)
заши́вками (сущ неод мн тв)
заши́вках (сущ неод мн пр)