зашиться
1) разг. (因工作过多而) 不能按期完成, 忙不过来
зашиться с делами - 事情多忙不过来
2) 把双硫仑剂植入人体内
-шьюсь, -шьёшься[完]
1. [罪犯]被当场抓住, 人赃俱获
2. [青年]<口俚>借助皮下植入安瓿开始戒酒
Лёсик вторую неделю не бухает, говорит ―зашился. 廖西克已有一个多星期不喝酒了. 他说, 他植入了安瓿, 开始戒酒了
3. [青年]做处女膜修复手术
-шьюсь, -шьёшься; -шейся[完]
1. [
2. 〈
3. 〈俗〉(因工作太困难或过多)应付不了, 干不了
зашиться с работой 工作应付不了
Я окончательно зашился. 我简直忙不过来了
Слишком понадеялся на свои силы и в результате зашился. 把自己的力量估计过高, 结果干不了啦。 ‖未
-шьюсь, -шьёшься[完]用皮下植入安瓿剂的方法治疗酒精中毒||未
зашиваться, -аюсь, -аешься
-шьюсь, -шьшься; -шейся(完)
зашиваться, -аюсь, -аешься(未)<俗>(因工作过多而)不能按期完成, 忙不过来
зашиться с делами 事情多忙不过来
〈俗〉(因工作过多而)不能按期完成, 忙不过来
слова с:
в русских словах:
зашиваться
〔未〕见 зашиться.
в китайских словах:
事情多忙不过来
зашиться с делами
толкование:
сов. разг.-сниж.см. зашиваться (2*).
примеры:
你又在胡说八道了!我很乐意把你的舌头给拔出来。
Ты снова несешь бред! Так и хочется то ли рот тебе зашить, то ли язык вырвать.
可恶,礼服破了个洞。等我一下,我得补好它。
Черт, я порвала платье. Подожди минутку, надо его зашить.
嗯……得固定这些骨折、在烧伤上涂些药膏,还需要缝上几针,最好开始治疗了……
Хм... Тут нужно наложить шины, ожоги смазать кремом, раны зашить... Ну что ж, приступим...
噢。既然你提到这点,下次当我们最好的客人能听到你说话的时候,你最好闭上你的嘴。
Хорошо. Да, и кстати, не стоит ли тебе рот зашить, когда наши почтенные клиенты могут тебя услышать, а?
我想这就是我会来到这片时空的原因吧。也许你能帮助我找到这些裂缝并修好它们?
Думаю, именно поэтому я оказалась здесь сейчас. Может быть, ты захочешь помочь мне найти эти разрывы и зашить их?
把…装入缝上
зашить
把包裹用麻布包上缝好
зашить посылку в холст
把衣服的必破口缝上
залатать (зашить) дыру на одежде
缀上几针
зашить несколькими стежками
缝裂绽
зашить дыру
要缝伤口吗?还是黏合伤口?
Что-нибудь зашить? Что-нибудь заклеить?
那女人徘徊在生死之间,她的呼吸越来越浅了。你只能把她缝合起来,并抱着最好的希望。
Дыхание девушки становится поверхностным: она явно между жизнью и смертью. Все, что вы можете сделать – это зашить ее рану и надеяться на лучшее.