идеологизировать
使…意识形态化, 使…思想体系化
使…意识形态化, 使…思想体系化
-рую, -руешь[未](及物)使意识形态化, 以意识形态解释, 从思想体系上阐明
使…意识形态化, 使…思想体系化
-рую, -руешь[未](及物)使意识形态化, 以意识形态解释, 从思想体系上阐明
кого-что 使... 受(某种)意识形态影响
идеологизировать общество 使社会受意识形态影响
使…意识形态化, 使…思想体系化
слова с:
в русских словах:
фронт
идеологический фронт - 思想战线
в китайских словах:
篇章思想内容
идеологизированный дискурс
примеры:
‘荣耀’是一个过时的概念,是封建思想的孑遗。不过不管怎么说,我还是欣赏你的努力……
Честь — устаревшее понятие, пережиток феодальной идеологии. Как бы то ни было, не могу не восхититься твоим упорством...
“他们都在下层淹死了,或者在上面被炸成了碎片。高射炮故障了——我也一样。失去意识形态的引导,我离开了他们……”他睁开黑色的眼睛,直直地盯着你。“那是真实的。我见过了。我在∗现实∗中见到了。”
«Все, кто был на нижних уровнях, утонули; всех, кто был на верхних, разорвало на куски. Зенитное орудие дало сбой, как и я. Я оставил их безо всякого идеологического руководства...» Он открывает глаза и смотрит прямо сквозь тебя. «Это было по-настоящему. Я видел это. Видел это ∗в реальности∗».
“向你致敬,牛仔,希望你在探寻伟大思想的道路上顺顺利利。”他轻轻抬了一下帽子。
«Я отдаю тебе должное, боя, и желаю удачи в великих идеологических исканиях», — слегка приподнимает он головной убор.
“哈!”她把头发朝后一甩。“一个真正的左翼分子。你还有什么想知道的吗?”
Ха! — Она откидывает волосы назад. — Истинный приверженец левой идеологии. О чем вам еще рассказать?
“意识形态”是什么高档酒吗?你的脑子只会漂浮在那种东西里面。
«Идеология» — это какой-то крепкий напиток? Потому что если твой мозг в чем-то и плавает, так в крепком алкоголе.
“改革”是指本着实事求是、按部就班的原则,放松中央对经济生活的管制,以矫正毛泽东的“革命”理念。
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна.
“是吗?”他扬起眉毛。“好吧,既然这样的话,我向你致敬,牛仔,希望你在探寻伟大思想的道路上顺顺利利。”
Вот как? — он поднимает бровь. — Ну, в таком случае, отдаю тебе должное, боя, и желаю удачи в великих идеологических исканиях.
“澳希亚……”他努力念出这个词。“看来我们这位流浪汉保留了一些文献——为了快速修正意识形态的问题。
Усия... — отчетливо произносит он. — Похоже, наш отшельник запасся литературой, чтобы подлатать идеологический фундамент.
“装饰着幼稚文字的皮夹克?他们传达的‘意识形态’能帮助小伙子们对于生活和时尚的糟糕选择辩护。”警督耸耸肩。“我反正不是粉丝。”
Кожаные куртки, расписанные ребяческими ругательствами? „Идеология”, которую они в себе несут, помогает этим подросткам оправдывать свои сомнительные решения в жизни и в гардеробе, — лейтенант пожимает плечами. — Я не в восторге.
“警探。”警督的表情很严肃。“我们来这里不是讨论意识形态的。”然后,他转向老人。
«Детектив». Лейтенант бросает на тебя угрюмый взгляд. «Мы здесь не для того, чтобы дискутировать на идеологические темы». Он поворачивается к старику.
……或许是某种意识形态的辅助体系。
Может, помощник по вопросам идеологии?..
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北方大草原的牧牛人。马列拉这样的人,就是港口大门边那个,把牛仔变成了某种意识形态。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Такие люди, как Маньяна у ворот, превратили стиль жизни боядейро в своего рода идеологию.
一个极端少数派正在利用暴力来把简化和意识形态化的版本强加给具有更大 多样性观点的主流人群头上。
Радикальное меньшинство использует насилие, чтобы навязать упрощенную и идеологическую версию на основное направление с более разнообразными взглядами.
一切,老兄。这是康米主义计划的一部分,摧毁那将人们降格为空洞身份的意识形态结构。
Самое прямое, товарищ. Часть проекта по строительству коммунизма заключается в разрушении идеологических конструкций, которые ограничивают мужчин и женщин этими пустыми атрибутами идентификации.
一旦当选,顾问团成员甚至有机会加入官方认可的政治派别之一,这取决于他们的意识形态和政策倾向。
После избрания у членов совета даже будет возможность присоединиться к одному из нескольких официально санкционированных политических флангов в зависимости от своих идеологических убеждений и политических предпочтений.
不。我不是一个士兵。我是一名意识形态的捍卫者——我属于党派,而不是军队。
Нет, я не солдат. Я отвечаю за идеологическое просвещение. Моя жизнь принадлежит не армии, а партии.
不,我太暴躁了,不适合这个水彩色的意识形态。我要尝试开发更加∗极端∗和∗有趣∗的选项……(拒绝思想。)
Нет, я слишком пламенный для такой пастельной идеологии. Я стремлюсь формировать более ∗экстремальные∗ и ∗интересные∗ взгляды... (Отказаться.)
丧失这一前景是悲剧性 的,因为布什当局陷于反恐战争的意识形态之中无法自拔。
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом.
为它提供驱动力的意识形态力量是受到欧洲启发的世俗国家主义, 企图通过自上而下的政府行动实现政治和社会的现代化。
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
人民处於 满意 状态时无法变更意识形态。
Вы не можете сменить идеологию, если ваш народ доволен .
人类的未来是否存在∗非意识形态∗的威胁?
А есть какие-нибудь угрозы будущему человечества, ∗помимо∗ идеологий?
从宗教的、哲学的和一切意识形态的观点对共产主义提出的种种责难,都不值得详细讨论了。
Обвинения против коммунизма, выдвигаемые с религиозных, философских и вообще идеологических точек зрения, не заслуживают подробного рассмотрения.
从意识形态的角度来看,∗这个∗地方很有潜力……
Так, ну вот ∗это∗ место выглядит идеологически многообещающе...
他也∗恰好∗是马佐夫之后最伟大的康米主义理论家。也是尼尔森最先提出了意识形态凝胶的存在,而这构成了亚唯物主义的理论基础。
Он, кроме всего прочего, еще и величайший теоретик коммунизма после Мазова. Именно Нильсен первым предположил существование идеологической плазмы — концепции, которая лежит в основе инфраматериалистической теории.
他可能是相信:当一个人表达激进想法的时候,他仍该继续表现得像个利己主义的温和派,而非小众意识形态的布道者。
Вероятно, он считает, что носителю радикальных идей следует подавать себя как умеренного приверженца, преследующего личные цели, а не миссионера идеологии меньшинства.
他在估量你。像一个意识形态的拳击手走上拳击台。
Он тебя оценивает. Будто боксер на идеологическом ринге.
他是个好同志。从思想上讲,很先进。
Он отличный товарищ. Очень прогрессивный с идеологической точки зрения.
以红带专
посредством красного (революционной идеологии) овладеть специальным (специальностью, высокой квалификацией специалиста)
但我们的意识形态结构同样存在着‘化为轻烟’的风险。∗与市面上大量给读者灌迷魂汤的出版物不同,∗轻烟∗杂志致力于传播激进的真相,就算这种真相会赶走潜在的订阅者也在所不惜。
Но и мы, как те структуры капиталистической идеологии, сами рискуем превратиться „à la fumée”. В отличие от многих изданий, готовых пичкать своих читателей ободряющей размазней, La Fumée не боится говорить радикальную правду, даже когда эта правда может отпугнуть потенциальных подписчиков.
但是……我是在跟∗坏的∗、邪恶的意识形态作斗争。我是个英雄。
Но... Я же боролся против ∗плохой∗, гнусной идеологии. Я герой.
但这些说,他们的理想已扭曲……他们想破坏学院打造的一切。这你当然知道。
Но эти люди и их извращенная идеология... Они хотят очернить все, за что борется Институт. Ты ведь это прекрасно понимаешь.
你并不明白你的思想所受到的影响,对吗?你应该像我们那样学会从别人的错误中吸取教训。
Вы не понимаете последствий своей идеологии, не так ли? Вы должны учиться на чужих ошибках, как учились мы.
你得了解不同的政治思想体系。
Тебе стоит изучать разные политические идеологии.
你的观念已经过时了。该淘汰了。如果你还是奢望一切能如你所愿,你就该继续呆在地球上,那就万事安稳了。
Ваша идеология устарела. Если бы она функционировала так, как вам кажется, вы бы до сих пор находились на Земле, и все было бы в порядке.
你问出这个问题,是因为你仍在意识形态的影响之下。这很正常。你就像一条鱼,刚刚发现它的整个人生都被海潮的涌动所支配。
Ты задал этот вопрос, потому что все еще находишься под влиянием идеологии. Это естественно. Ты словно рыба, которая только сейчас начинает понимать, что вся ее жизнь была обусловлена морскими течениями.
全会消除了对党和人民事业十分有害的左的指导思想
пленум способствовал полному отказу от господства левой идеологии, нанесшей огромный вред делу парт
关于阻碍消除种族隔离的种族主义意识形态、态度、组织以及与之进行斗争的手段国际讨论会
Международный семинар по вопросу о расистских идеологиях, взглядах и организациях, препятствующих усилиям по ликвидации апартеида
制定了正确的思想路线, 政治路线, 组织路线
разработали правильную идеологическую, политическую и организационную линию
制定了正确的思想路线、政治路线、组织路线
разработали правильную идеологическую, политическую и организационную линию
危险思想
опасная [для общества] идеология
去掉思想上的负担
избавиться от идеологического бремени
受到世界议会采用的世界意识形态的影响:
Влияние мировой идеологии, избранной Всемирным конгрессом:
受到以下文明的意识形态的影响:
Влияние идеологии держав:
只是因为某些道德家和他们的意识形态走狗假装反对他的∗最高纲领派∗战略……好像他们自己从来没有犯下过所谓的‘战争罪行’一样。
Всякие моралисты и их идеологические ручные шавки притворяются, будто выступают против его ∗максималистских∗ практик... Как будто сами они никогда не совершали так называемых „военных преступлений“.
台独思想
идеология независимости Тайваня
听起来不错,哈里。但我现在真的不想和你谈论∗意识形态∗的话题……
Звучит здорово, Гарри, но я сейчас совсем не хочу спорить с тобой про ∗идеологию∗...
哈哈哈!为什么?我假设你说的不是空论之类的东西,不然你会宁愿听听我灵魂深处的黑暗秘密。
Ха-ха-ха! За что? Полагаю, ты не хочешь услышать об идеологии, историческом правосудии и прочем. Ты хочешь услышать некий темный секрет, скрытый в глубине моей души.
啊,警官。你的问题不是意识形态问题,它完全是私人问题……
Ох, жандарм, твоя проблема не идеологического, а личного характера...
因为∗意识形态∗这个词,从封闭的状态下被唤醒。
Вынырнул из ступора при одном только упоминании ∗идеологии∗.
在以下意识形态中选择一项:
Выберите одну из этих идеологий:
在你恶毒意识形态的策划下,我国发生了诉求秩序的革命。工人们的罢工什麽时候才会停止啊?
Ваша идеология заставляет нас задуматься о принятии порядка. Неужели этим забастовкам рабочих никогда не будет конца?
在意识形态领域
в идеологической сфере
在登陆前夕,我离开了自己的部队。当我5月14号回来的时候,公社已经覆灭了。依然全副武装——依然接受过∗思想训练∗——我写了一篇自我反思的文章。之后继续履行游击队的职责。
Я покинул свое подразделение накануне высадки. Когда я вернулся сюда 14-го мая, коммуны уже не существовало. Я все еще был вооружен и ∗идеологически подготовлен∗, так что вынес себе замечание. И возобновил партизанскую деятельность.
在阶级社会里, 没有超阶级思想
в классовом обществе не может быть надклассовой идеологии
奴化思想
рабская идеология; колонизаторские идеи
好吧,当然了。一个不复存在的政治意识形态来了,然后杀了几个人。历史重演,整个循环又重新开始……
Ну да, конечно. Вымершая политическая идеология явилась и убила несколько человек. История циклична, все началось сначала...
学习习近平关于构建网络意识形态话语权的重要论述
Изучение важных комментариев Си Цзиньпина касательно создания права голоса в идеологических дискуссиях в сети
它们也许是诱导性毒品——又或者是增强包——能让你∗更深入∗地了解自由市场的意识形态。
Они могут стать для тебя первой дозой, затягивающей в дурман идеологии свободного рынка — ну или подтолкнуть на этом пути.
尖锐的思想斗争
острая идеологическая борьба
尤利西斯同志说得对。一击打倒意识形态敌人,需要数量庞大的凝胶。至少得是第二级的效用。
Товарищ Улисс прав. Чтобы сразить идеологического врага наповал, необходимо просто чудовищное количество плазмы. Речь идет об эффектах как минимум второго уровня.
康米主义。是一种政治上的意识形态。
Коммунизма. Это политическая идеология.
康米主义是怯弱知识分子和无知大学生的意识形态。他们根本不在乎∗真正∗的工人。
Коммунизм — идеология бесхарактерных интеллигентов да университетских молокососов. Им нет дела до простого рабочего человека.
开展爱国主义教育、集体主义教育、社会主义思想道德教育
развертывать воспитание в духе патриотизма, коллективизма, социалистической идеологии и морали
当然。究其本质,尼尔森声称思想并不仅仅存在于大脑∗内部∗,思想还∗从中∗放射至外界。根据这一观点,大脑是意识形态的转发器,持续发射着高度政治化的能量,尼尔森称之为“原质”。
Конечно. Если в двух словах, то Нильсен утверждает, что мысли не просто находятся ∗внутри∗ мозга, они просачиваются из него наружу. Согласно этой идее, мозг является идеологическим ретранслятором, постоянно излучающим волны высокополитизированной энергии, которую Нильсен назвал «плазмой».
当然。资本主义在创造新奇精巧的消遣活动这一点上,做得比其他任何意识形态都更好。永不停歇的多巴胺滴嘴。
Ну конечно. Капитализм лучше всех других идеологий умеет находить необычные и продуманные способы отвлечь человека. Просто бесконечная капельница с дофамином.
当然,我认识个人,他很愿意谈那些意识形态的东西。你要找的是史蒂文。
Конечно, есть у меня один приятель, который с удовольствием побеседует об идеологии. Тебе нужен Стебан.
很奇怪,你没有从警督身上闻到任何强烈的∗思想气味∗。
Странно. От лейтенанта не исходит никакого ощутимого ∗идеологического душка∗.
必须消除过时的意识形态。增援为时已晚。
Мы должны отречься от старой идеологии. Ее время прошло.
思想上的条条框框
идеологические рамки
思想体系
идеологическая система, идеологическая концепция
思想战线
идеологический фронт
思想斗争
идеологическая борьба
思想概念
идеологическая концепция
思想污染
идеологическое загрязнение
思想问题
идеологический вопрос, проблема идеологии
您可选择一项无偿的社会政策或意识形态原则!
Вы можете выбрать бесплатный общественный институт или идеологический догмат!
您已进入工业时代其後的时代。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
Вы перешли в новейшее время. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
您成功地在3座城内建造了工厂。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
У вас есть фабрики в трех городах. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
意识形态跟我们手上正在调查的案子一点关系都没有,很抱歉——但是真的没有。
Идеология не имеет отношения к убийству, которое мы расследуем. Увы, но это так.
我为你们荒谬的意识形态深感不安。难道你们对人类的传统没有崇尚之情?
Меня тревожит приверженность вашего народа ложной идеологии. Неужели вы не уважаете наследие человечества?
我们以前的一些同志缺乏工作所需的∗意识形态毅力∗。
Некоторые из наших бывших товарищей не обладали необходимой для нашей работы ∗идеологической стойкостью∗.
我们保护大家的性命。我们帮助他们活下来,不论他们到底是什么意识形态。日复一日。
Мы спасаем человеческие жизни. Помогаем людям выживать вне зависимости от их идеологических убеждений. День за днем.
我们未采用同样意识型态
Мы не разделяем общую идеологию
我们真不知道他们在说什么。意识形态和嗅觉之间并没有关联。
Понятия не имею, о чем он. Между идеологией и обонянием нет никакой связи.
我们确实组织过一些∗激情四射∗的辩论。但最终总归是为了我们更宏大的智力与意识形态命题。
У нас бывали довольно ∗оживленные∗ обсуждения. Но это лишь вспомогательный элемент более крупного интеллектуально-идеологического проекта.
我们虽是社会主义国家,但包袱很重,最重的是封建思想包袱。
И хотя мы — социалистическая страна, но бремя наше тяжело, и особенно тяжёлым является бремя феодальной идеологии.
我们采用同样意识型态
Мы разделяем общую идеологию
我已经见证了因为您的意识形态缺陷而令您想象不到的战场的可怕。
Мне приходилось видеть ужасы войны, которых вы и представить себе не можете. И их причиной была ваша порочная идеология.
我指的是冲突。意识形态的冲突。人类的东西。
Я имею в виду конфликты. Идеологические конфликты. То, чем занимаются люди.
我最近读了一些书,对意识形态和资本有了新的认识。
Я книжки читал. У меня много новых мыслей про идеологию и капитал.
我正准备培养自己的政治潜力,所以需要他们的帮助。
Я занимаюсь своего рода идеологическими исканиями — хочу развить свой политический потенциал. Мне нужна их помощь.
我突然可以理解了,控诉一个不是真人,而是意识形态的东西到底有多难……
Я вдруг и сам понял, что непросто обвинить в правонарушении то, что не является человеком. Например, идеологию.
我要把它推到所有能找到的商人脸上,然后告诉他们:这是∗你的∗愚蠢的意识形态。
Я собираюсь тыкать в нее лицом каждого подвернувшегося торговца и говорить: «Это ∗ваша∗ идиотская идеология».
或者,也可能是因为我们的意识形态激情依然∗不够∗。
Ну или можно предположить, что в нас по-прежнему ∗недостаточно∗ идеологического запала.
所以……你是说,女人只是因为意识形态而变成资产阶级?
То есть... хочешь сказать, что женщины буржуазны только с точки зрения идеологии?
所有那些破产的企业和意识形态——这里肯定有些不∗对劲∗。
Все эти предприятия и идеологии, что потерпели крах — здесь ∗явно∗ что-то не так.
所谓马列主义构成一种沉重的思想包袱,影响苏俄高级人员的思考方式。
Так называемый марксизм-ленинизм сформировал тяжёлое идеологическое бремя, оказавшее влияние на способ мышления высших руководителей СССР.
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
抓政治,抓思想
крепко держаться правильной политики и идеологии
换句话说,闻到的就是码头应该有的味道。这只是一个很普通的码头,无法激发什么意识上的联想。
Короче говоря, пахнет пирсом. Самым обычным пирсом, не вызывающим никаких идеологических ассоциаций.
提高文学创作的思想艺术水平
поднять идеологический и художественный уровень литературного творчества
摆脱背上的包袱, 同自己的缺点斗争
сбросить с плеч груз идеологических ошибок и вести борьбу со своими недостатками
морфология:
идеологизи́ровать (гл 2вид пер/не инф)
идеологизи́ровал (гл 2вид пер/не прош ед муж)
идеологизи́ровала (гл 2вид пер/не прош ед жен)
идеологизи́ровало (гл 2вид пер/не прош ед ср)
идеологизи́ровали (гл 2вид пер/не прош мн)
идеологизи́руют (гл 2вид пер/не наст мн 3-е)
идеологизи́рую (гл 2вид пер/не наст ед 1-е)
идеологизи́руешь (гл 2вид пер/не наст ед 2-е)
идеологизи́рует (гл 2вид пер/не наст ед 3-е)
идеологизи́руем (гл 2вид пер/не наст мн 1-е)
идеологизи́руете (гл 2вид пер/не наст мн 2-е)
идеологизи́руют (гл 2вид пер/не буд мн 3-е)
идеологизи́рую (гл 2вид пер/не буд ед 1-е)
идеологизи́руешь (гл 2вид пер/не буд ед 2-е)
идеологизи́рует (гл 2вид пер/не буд ед 3-е)
идеологизи́руем (гл 2вид пер/не буд мн 1-е)
идеологизи́руете (гл 2вид пер/не буд мн 2-е)
идеологизи́руй (гл 2вид пер/не пов ед)
идеологизи́руйте (гл 2вид пер/не пов мн)
идеологизи́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж им)
идеологизи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж род)
идеологизи́рованному (прч 2вид перех страд прош ед муж дат)
идеологизи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед муж вин одуш)
идеологизи́рованный (прч 2вид перех страд прош ед муж вин неод)
идеологизи́рованным (прч 2вид перех страд прош ед муж тв)
идеологизи́рованном (прч 2вид перех страд прош ед муж пр)
идеологизи́рован (прч крат 2вид перех страд прош ед муж)
идеологизи́рована (прч крат 2вид перех страд прош ед жен)
идеологизи́ровано (прч крат 2вид перех страд прош ед ср)
идеологизи́рованы (прч крат 2вид перех страд прош мн)
идеологизи́рованная (прч 2вид перех страд прош ед жен им)
идеологизи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен род)
идеологизи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен дат)
идеологизи́рованную (прч 2вид перех страд прош ед жен вин)
идеологизи́рованною (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
идеологизи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
идеологизи́рованной (прч 2вид перех страд прош ед жен пр)
идеологизи́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср им)
идеологизи́рованного (прч 2вид перех страд прош ед ср род)
идеологизи́рованному (прч 2вид перех страд прош ед ср дат)
идеологизи́рованное (прч 2вид перех страд прош ед ср вин)
идеологизи́рованным (прч 2вид перех страд прош ед ср тв)
идеологизи́рованном (прч 2вид перех страд прош ед ср пр)
идеологизи́рованные (прч 2вид перех страд прош мн им)
идеологизи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн род)
идеологизи́рованным (прч 2вид перех страд прош мн дат)
идеологизи́рованные (прч 2вид перех страд прош мн вин неод)
идеологизи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн вин одуш)
идеологизи́рованными (прч 2вид перех страд прош мн тв)
идеологизи́рованных (прч 2вид перех страд прош мн пр)
идеологизи́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж им)
идеологизи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж род)
идеологизи́руемому (прч 2вид перех страд наст ед муж дат)
идеологизи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед муж вин одуш)
идеологизи́руемый (прч 2вид перех страд наст ед муж вин неод)
идеологизи́руемым (прч 2вид перех страд наст ед муж тв)
идеологизи́руемом (прч 2вид перех страд наст ед муж пр)
идеологизи́руем (прч крат 2вид перех страд наст ед муж)
идеологизи́руема (прч крат 2вид перех страд наст ед жен)
идеологизи́руемо (прч крат 2вид перех страд наст ед ср)
идеологизи́руемы (прч крат 2вид перех страд наст мн)
идеологизи́руемая (прч 2вид перех страд наст ед жен им)
идеологизи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен род)
идеологизи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен дат)
идеологизи́руемую (прч 2вид перех страд наст ед жен вин)
идеологизи́руемою (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
идеологизи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
идеологизи́руемой (прч 2вид перех страд наст ед жен пр)
идеологизи́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср им)
идеологизи́руемого (прч 2вид перех страд наст ед ср род)
идеологизи́руемому (прч 2вид перех страд наст ед ср дат)
идеологизи́руемое (прч 2вид перех страд наст ед ср вин)
идеологизи́руемым (прч 2вид перех страд наст ед ср тв)
идеологизи́руемом (прч 2вид перех страд наст ед ср пр)
идеологизи́руемые (прч 2вид перех страд наст мн им)
идеологизи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн род)
идеологизи́руемым (прч 2вид перех страд наст мн дат)
идеологизи́руемые (прч 2вид перех страд наст мн вин неод)
идеологизи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн вин одуш)
идеологизи́руемыми (прч 2вид перех страд наст мн тв)
идеологизи́руемых (прч 2вид перех страд наст мн пр)
идеологизи́ровавший (прч 2вид пер/не прош ед муж им)
идеологизи́ровавшего (прч 2вид пер/не прош ед муж род)
идеологизи́ровавшему (прч 2вид пер/не прош ед муж дат)
идеологизи́ровавшего (прч 2вид пер/не прош ед муж вин одуш)
идеологизи́ровавший (прч 2вид пер/не прош ед муж вин неод)
идеологизи́ровавшим (прч 2вид пер/не прош ед муж тв)
идеологизи́ровавшем (прч 2вид пер/не прош ед муж пр)
идеологизи́ровавшая (прч 2вид пер/не прош ед жен им)
идеологизи́ровавшей (прч 2вид пер/не прош ед жен род)
идеологизи́ровавшей (прч 2вид пер/не прош ед жен дат)
идеологизи́ровавшую (прч 2вид пер/не прош ед жен вин)
идеологизи́ровавшею (прч 2вид пер/не прош ед жен тв)
идеологизи́ровавшей (прч 2вид пер/не прош ед жен тв)
идеологизи́ровавшей (прч 2вид пер/не прош ед жен пр)
идеологизи́ровавшее (прч 2вид пер/не прош ед ср им)
идеологизи́ровавшего (прч 2вид пер/не прош ед ср род)
идеологизи́ровавшему (прч 2вид пер/не прош ед ср дат)
идеологизи́ровавшее (прч 2вид пер/не прош ед ср вин)
идеологизи́ровавшим (прч 2вид пер/не прош ед ср тв)
идеологизи́ровавшем (прч 2вид пер/не прош ед ср пр)
идеологизи́ровавшие (прч 2вид пер/не прош мн им)
идеологизи́ровавших (прч 2вид пер/не прош мн род)
идеологизи́ровавшим (прч 2вид пер/не прош мн дат)
идеологизи́ровавшие (прч 2вид пер/не прош мн вин неод)
идеологизи́ровавших (прч 2вид пер/не прош мн вин одуш)
идеологизи́ровавшими (прч 2вид пер/не прош мн тв)
идеологизи́ровавших (прч 2вид пер/не прош мн пр)
идеологизи́рующий (прч 2вид пер/не наст ед муж им)
идеологизи́рующего (прч 2вид пер/не наст ед муж род)
идеологизи́рующему (прч 2вид пер/не наст ед муж дат)
идеологизи́рующего (прч 2вид пер/не наст ед муж вин одуш)
идеологизи́рующий (прч 2вид пер/не наст ед муж вин неод)
идеологизи́рующим (прч 2вид пер/не наст ед муж тв)
идеологизи́рующем (прч 2вид пер/не наст ед муж пр)
идеологизи́рующая (прч 2вид пер/не наст ед жен им)
идеологизи́рующей (прч 2вид пер/не наст ед жен род)
идеологизи́рующей (прч 2вид пер/не наст ед жен дат)
идеологизи́рующую (прч 2вид пер/не наст ед жен вин)
идеологизи́рующею (прч 2вид пер/не наст ед жен тв)
идеологизи́рующей (прч 2вид пер/не наст ед жен тв)
идеологизи́рующей (прч 2вид пер/не наст ед жен пр)
идеологизи́рующее (прч 2вид пер/не наст ед ср им)
идеологизи́рующего (прч 2вид пер/не наст ед ср род)
идеологизи́рующему (прч 2вид пер/не наст ед ср дат)
идеологизи́рующее (прч 2вид пер/не наст ед ср вин)
идеологизи́рующим (прч 2вид пер/не наст ед ср тв)
идеологизи́рующем (прч 2вид пер/не наст ед ср пр)
идеологизи́рующие (прч 2вид пер/не наст мн им)
идеологизи́рующих (прч 2вид пер/не наст мн род)
идеологизи́рующим (прч 2вид пер/не наст мн дат)
идеологизи́рующие (прч 2вид пер/не наст мн вин неод)
идеологизи́рующих (прч 2вид пер/не наст мн вин одуш)
идеологизи́рующими (прч 2вид пер/не наст мн тв)
идеологизи́рующих (прч 2вид пер/не наст мн пр)
идеологизи́ровав (дееп сов пер/не прош)
идеологизи́руя (дееп несов пер/не наст)