колышка
纽结(钢索
缆绳的)
[纺] 综丝
纽结(钢索
缆绳的)
[纺]综丝
1. 浮式排泥管
2. 缩绳结; 浮式排泥管
-и, 复二 -шек[阴]〈建〉浮式排泥管
-и[阴][赛马]<不赞>跑得不快的马
纽结(钢索, 缆绳的), [纺]综丝
浮式排泥管; 缩绳结; 浮式排泥管
浮式排泥管缩绳结; 浮式排泥管综丝
综丝, 缩绳结, [建]浮式排泥管
<建>浮式排泥管
①<建>浮式排泥管②缩绳结
(同 галева) 综丝
①缩绳结②浮式排泥管
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
栓住焊接
сварка колышка
帐篷桩
колышки для палатки
帐篷支架
колышки от палатки
科雷什科
Колышко (фамилия)
木标桩
деревянный колышек
牂柯
колышек, свая (для прикола лодок, судов)
科雷舍夫
Колышев (фамилия)
地钉
колышек (для крепления палатки)
戙
сущ. причальный колышек (на лодке); причальная тумба (на берегу)
杙
1) * столбик, колышек; свайка; веха
弋
1) столбик, колышек; веха; насест
木栓
2) пробка (затычка), колышек (для привязывания лодки)
橛儿
кол, колышек; столб
橛
1) столб: кол, колышек
钉上一个木橛 вбить деревянный колышек
土地测量木桩
землемерный колышек
测链标桩
колышек мерной цепи
屁事
关我屁事 не мое дело, меня это не колышет
佛系
1) ничем не интересоваться, быть равнодушным ко всему, безразличен; не колышет; интересоваться только своим спокойствием, плывя по течению и полагаясь только на судьбу; мне все пофиг - я радуюсь жизни
木橛
кол, колышек; столбик
笼子锚点
Удерживающий клетку колышек
弦钉
колышек (для крепления струн у нижнего порожка в акустической гитаре)
𢍿
1) столбик, колышек; свайка; веха
固定标桩
неподвижный колышек
风徐徐吹动旗子
Ветер знамена колышет
酱油
2) инт. не касается, никаким боком, не колышет
примеры:
万幸的是,专事狩猎这些吸血妖怪的老练猎人,清楚用什么伎俩诱这些可怕的怪物中计,继而砍下它们的脑袋。若想轻松杀死吸血鬼,就必须设法将它引诱到阳光底下。它会马上变成灰烬,只要一阵风吹来就会飘散四方。不过,若要与吸血鬼当面对决,明智的做法是带上大蒜,以免那些可怕怪物太过接近,以它的利爪进行攻击。吸血鬼最害怕大蒜,光是大蒜的味道就足以使其抽搐号泣。若猎人趁机将尖锐的木桩——第二好用的武器(最好用的是太阳)——钉进吸血鬼的心脏,便能杀死这些吸血妖怪。
К счастью, искусный ловчий знает фортели, что позволяют отыскать летучую тварь и убить ее, не впадая в излишний риск. Вомпыря одолеть в меру просто, выманивая его на солнечный свет. Кровопивец распадается тогда в прах, и дуновение любого зефира разносит его по четырем сторонам света. Хорошо, однако, также озаботиться чесноком на случай, если бы летучая тварь подошла слишком близко и достала бы ловчего когтями. Вомпыри чеснока опасаются жестоко, и буде только почуют его запах, впадают в переполох. Этим-то самым моментом ловчий должен воспользоваться для вбивания в сердце бестии заостренного колышка, коий является вторым, помимо солнечного света, и столь же успешным против вомпыря средством.
定界, 定线
разбивка колышками; провешивание линии
морфология:
ко́лышек (сущ неод ед муж им)
ко́лышка (сущ неод ед муж род)
ко́лышку (сущ неод ед муж дат)
ко́лышек (сущ неод ед муж вин)
ко́лышком (сущ неод ед муж тв)
ко́лышке (сущ неод ед муж пр)
ко́лышки (сущ неод мн им)
ко́лышков (сущ неод мн род)
ко́лышкам (сущ неод мн дат)
ко́лышки (сущ неод мн вин)
ко́лышками (сущ неод мн тв)
ко́лышках (сущ неод мн пр)