кондом
1) см. презерватив
2) (город во Франции) 孔东
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# примеры
# морфология
# ссылается на
<医>阴茎套, 避孕套
[医]阴茎套, 阴茎护皮
-а[阳]〈医〉阴茎套
[牧]采精袋
[医]阴茎套, 阴茎护皮
-а[阳]〈医〉阴茎套
[牧]采精袋
слова с:
в русских словах:
кондуитный
〔形〕кондуит 的形容词.
в китайских словах:
腐烂的秃鹫
Гнилостный кондор
秃鹫腰带
Пояс кондора
秃鹫头饰
Головной убор кондора
秃鹫手套
Перчатки кондора
秃鹫护肩
Наплечные пластины кондора
召唤神雕卷轴
Свиток "Призыв кондора"
刻舟求剑
сделать на борту лодки зарубку, чтобы потом найти оброненный в воду с этого места меч; обр. делать по мертвому шаблону, кондово, без учета изменений; поступать неразумно; не учитывать изменение ситуации
富兰克-康登原理
принцип Франка-Кондона
近藤效应
эффект Кондо
秃鹰
кондор
伽莫夫-康登-古尔内理论
теория Гамова-Кондона-Гурнея
公佗儿
зоол. кондор (Sarcorhamphus gryphus)
公度儿
зоол. кондор (Sarcorhamphus gryphus)
公寓
1) многоквартирный жилой дом; кондо, дом совместного проживания
山脊秃鹫
Скальный кондор
近藤温度
температура Кондо
秃鹰指挥官雷诺
Командир-кондор Рейнор
加利福尼亚兀鹫
калифорнийский кондор (лат. Gymnogyps californianus)
孔多尔山脉
Кордильера-дель-Кондор
近藤麻理惠
Мари Кондо (1984—, специалист по наведению порядка в доме)
秃鹰的内脏
Потроха кондора
秃鹰广播电台
радио кондор
秃鹫短裤
Штаны кондора
康多兀鹫
андский кондор (лат. Vultur gryphus)
硬秃鹫肉
Жесткое мясо кондора
近藤
Кондо (японская фамилия)
秃鹫骨镖
Сюрикэн из кости кондора
近藤昭二
Кондо Сендзи (японский журналист, занимался расследованием преступлений "отряда 731")
恐鹫
Ужасающий кондор
康登
Кондон
食腐秃鹰
Кондор-падальщик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
“啊哈,一个∗雇佣兵∗,”男人念叨着,就像在描述幻想小说中的一个人物。“是的,很难相信他们仍然存在。”
А, ∗кондотьером∗, — мужчина словно описывает какого-то персонажа из фэнтези. — Да, сложно поверить, что они до сих пор существуют.
不仅如 此,他和康多莉扎·赖斯国务卿在警告以色列其未来不在于“继续占领西岸”的时候态度都异常坚决。
Более того, как он сам, так и госсекретарь Кондолиза Райс, проявили необычную прямоту, предупредив Израиль, что его будущее состоит не в "дальнейшей оккупации Западного Берега".
世界著名的佣兵,
всемирно известный кондотьер,
佣兵、曾参与多场战役的退役军人,西达里斯的汉斯在此宣告:有怪物在牛堡附近的森林里筑巢安家,我很担心当地百姓的安危,因此若有人能杀死这怪兽,我愿意给他一整包诺维格瑞克朗。
Ганс из Цидариса, кондотьер, во многих битвах прославленный, объявляет следующее. В заботах об участи местных кхметов, что терпят муки нестерпимые от нападений некоего чудища, угнездившегося непоодаль от Оксенфурта, я решил предложить полный кошель новиградских крон любому, кто убьет гадину.
其实最合适的材料应该是比较薄的动物皮。西边那些掘洞冰虫就不错,或者也可以试试那些整天啃龙骨头的秃鹫。总之,无论是哪种皮,都搞回来一些吧。
Что нам нужно, так это тонкая звериная шкура. Например, сгодятся туннельные йормунгары... или кондоры, которые роются в драконьих костях... Короче, принеси что найдешь.
只要给我带来5块硬秃鹫肉,5个巨型血牙野猪头和5份香脆蜘蛛肉就行了。
Принеси мне пять кусков жесткого мяса кондора, пять рыл больших кровоклыков и пять порций хрустящего паучьего мяса.
召唤神雕,可以在战斗中助你一臂之力。
Призывает кондора, который будет помогать вам в бою.
园丁有个令人惊奇的过去,他曾在传奇的佣兵漂亮小猫手下服役。而他的故事总是关于致命的咒文、烧焦的尸体和煮熟的脑子…噢。如果我曾对上法师,我会确定是那个决定时间和地点的人。
У садовника бурное прошлое, во время войны он служил под командованием легендарной кондотьерки Сладкой Ветреницы. А эти его рассказы о смертоносных заклинаниях, испепеленных телах и вареных мозгах… брр. Если придется бороться с магом, постараюсь сам выбрать место и время.
奇多。北方最有名的解锁专家。科德温、莱里亚、安格林和柯维尔都有他的逮捕令。可惜他几天前被抓了。抓到他的是个混账佣兵,西达里斯的汉斯。
Квинто. Лучший медвежатник Севера. Объявлен в розыск в Каэдвене, Лирии, Ангрене и Ковире. Последнее, что я слышал - его поймал некий Ганс из Цидариса, кондотьер.
巨大,有翼而且会喷火。嗯…或许是兀鹰?不过牠会喷火吗?…我不知道。
Большой, крылатый, пышет огнем. Хм... Может быть, кондор? А огнем чего пышет? Поди знай...
帕维斯佣兵队的故事如何?我知道了,劳伦佐·摩拉。一个关于英武但残忍的大盗的故事…
Может, о повисских кондотьерах? О, знаю! Лоренцо Молла. Прекрасный, но безжалостный разбойник...
我们是佣兵,我们不怕死。
Мы, кондотьеры, смерти не боимся.
我要说的就是这个!我还能背出所有当时在场的指挥官姓名!我能在地图上说明战略,描述各部队的配置!迪‧路易特的瑞达尼亚部队在左侧,泰莫利亚部队在中央,褐旗营与潘葛拉特的佣兵是後备队。
Вот видишь! А я могу назвать тебе всех полководцев. На левом крыле реданцы де Руйтера, в центре Темерия. На правом кондотьеры Пангратта и краснолюды. А в резерве кавалерия Бленкерта и Бурая Хоругвь.
我需要一些血牙野猪的肾脏、秃鹰的内脏,还有狼蛛眼球。你可以在这座塔附近找到血牙野猪、秃鹰和狼蛛。去找找看!
Мне нужны почки кровоклыка, потроха кондора и глаза тарантула. Вся эта живность водится прямехонько у этой вот башни, только осмотрись!
没错,就是我。我是西达里斯的汉斯,佣兵团队长。据我所知有个怪兽必须得宰掉才行,有兴趣吗?
Я! Ганс из Цидариса, кондотьер. У меня есть чудовище, которое нужно убить. Интересуешься?
而我们玛哈坎志愿军 - 全是矮人 - 在右侧。即使是卡尔洪这种人,看到我们也会吓得便裤子。
А справа мы - добровольческая рать краснолюдов Махакама и кондотьеры. Даже тот самый Коегоорн, должно быть, в штаны от страха наложил, едва нас увидал.
这个黑色金属箱的表面已经被严重破坏,似乎在酸液中浸泡过——它一定在那只巨型秃鹫的肚子里呆了很长的时间。
翻转过箱子之后,你发现箱底印着一个标记,标记下是一行字:
“19号坦克 - 铁炉堡攻城坦克旅”
翻转过箱子之后,你发现箱底印着一个标记,标记下是一行字:
“19号坦克 - 铁炉堡攻城坦克旅”
Поверхность этого металлического черного ящика изъедена ржавчиной, как будто его погружали в кислоту – похоже, он долго пролежал в желудке гигантского кондора.
На днище ящика выбит какой-то символ и надпись под ним: "Орудие #19 – Осадная бригада Стальгорна".
На днище ящика выбит какой-то символ и надпись под ним: "Орудие #19 – Осадная бригада Стальгорна".
非常正确。我们可以和任何人较量。我看到这世界上有半数的人都是漂亮小猫佣兵团的成员。我们甚至去了瑟瑞卡尼亚。
Точно, что с характером. Мы кому угодно могли хвост надрать. Я в отряде кондотьеров Сладкой Ветреницы полмира обошел. Были даже в Зеррикании.
飞行每当驯使兀鹰攻击时,另一个目标由你操控的生物获得飞行异能直到回合结束。
ПолетКаждый раз, когда Дрессированный Кондор атакует, другое целевое существо под вашим контролем получает Полет до конца хода.
鹫骨胸甲
Нагрудный доспех из кости кондора
морфология:
кондо́м (сущ неод ед муж им)
кондо́ма (сущ неод ед муж род)
кондо́му (сущ неод ед муж дат)
кондо́м (сущ неод ед муж вин)
кондо́мом (сущ неод ед муж тв)
кондо́ме (сущ неод ед муж пр)
кондо́мы (сущ неод мн им)
кондо́мов (сущ неод мн род)
кондо́мам (сущ неод мн дат)
кондо́мы (сущ неод мн вин)
кондо́мами (сущ неод мн тв)
кондо́мах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
避孕套 bìyùntào, 安全套 ānquántào, 阴茎套 yīnjīngtào, 保险套 bǎoxiǎntào