кормёжка
кормёжка, -и[阴]
1. 〈口语〉
кормить(-ся)1 解的动
кормёжка скота 喂牲口
2. (
3. 〈俗〉饭食, 伙食
Работа была тяжёлая, а кормёжка плохая. 活儿很重, 吃的却不好。
От плохой кормёжки он похудел. 由于伙食不好他瘦了。
1. 饲养, 喂
2. (野兽)找食的地方, 觅食处
3. <俗>饮食, 吃喝儿
, 复二-жек(阴)
1. <口>饲养
кормёжка лошадей 饲养马匹
2. <俗>饮食, 吃喝儿
Работа была тяжёлая, а кормёжка плохая. 工作很累, 伙食却不好
饲养, 喂; (野兽)找食的地方, 觅食处; 〈俗〉饮食, 吃喝儿
=кормёж
в китайских словах:
残酷进食
Жестокая Кормежка
喂养虚空狼
Кормежка волков Бездны
喂食狼群
Кормежка Стаи
饲养马匹
кормежка лошадей
索饵
кормежка, пастьба
采食
кормиться, пастись; комление, кормежка (домашних животных)
噬液者喂食追踪器
Трекер кормежки слизефага
羊驼喂食哨声
Свисток для кормежки альпак
索饵场
район обитания (кормежки) рыбы
战兽栏餐铃
Кормежный колокольчик боевых ящеров
толкование:
ж.1) разг. То же, что: кормление (1*).
2) разг.-сниж. Еда, пища.
ссылается на:
1) 喂 wèi, 喂养 wèiyǎng
кормить больного кашей с ложки - 用小匙子喂病人粥
кормить скот - 喂牲口
в нашей столовой хорошо кормят - 我们食堂饭菜很好[吃的]
2) (грудью) 哺 bǔ
кормить ребёнка грудью - 给小孩儿哺乳
3) тк. несов. (содержать) 供养 gōngyǎng, 养活 yǎnghuo, 维持...生活 wéichí...shēnghuó
кормить всю семью - 养活全家; 维持全家生活
•
несов.
1) (есть) 吃 chī; (пастись) 吃草 chīcǎo
лошадь кормится на лугу - 马在草地上吃草
2) (добывать средства к жизни) 谋生 móushēng, 靠...生活 kào... shēnghuó, 以...为生 yǐ... wéishēng
кормиться своим трудом - 靠自己的劳动生活(过活); 以自力为生