круглая камера
圆形(热)室
слова с:
камера
камера-имитатор
камера-люцида
камера-обскура
камера-сборник
камера-убежище
камералка
камеральничеать
камеральный
в русских словах:
точило
(камень) 磨刀石 módāoshí; (круг) 磨轮 mólún; (станок) 磨床 móchuáng
в китайских словах:
圆形热室
круглая камера
圆形室
круглая камера
内管
автомобильная камера, надувная камера, надувной круг
能量石环
Заряженный круглый камень
员石
1)* круглый камень
氧化铝砂轮
алундовый шлифовальный круг; корундовый камень; алундовый круг
примеры:
圆形(热)室
круглая камера
我路过时你刚好外出了。你现在可是竞技场的大红人啊,朋友!我是说,试炼竞技场?石槌?你在那堪称是独孤求败!
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. О тебе, дорогуша, говорит вся арена! Круг Испытаний, ага? Арена Каменного Молота? Лечь и не встать!
午夜时去费克岛的石圈里跟巫医碰面
В полночь встретиться с ворожеем в каменном кругу на Коломнице.
使用猎魔感官能力跟随石圈里的踪迹
Искать следы в каменном кругу, используя ведьмачье чутье.
对了,就是他,现在我想起来了…达舍尔…达舍尔…什么来着……他的名字是什么来着?拳!达舍尔·石拳。圈里人都叫他拳——或许是因为他喜欢制造事端的缘故吧。
Вот что я об этом думаю... Дашель... Какой-то Дашель... Как его фамилия? Кулак! Дашель Каменный Кулак! В некоторых кругах его зовут просто Кулак, наверняка потому, что он не дурак подраться...
石圈。我得在周围看看。
Это, похоже, тот каменный круг. Ну, посмотрим...
砂轮
наждачный камень (наждачный круг)
最后,我发现了一块圆石,上面印着相同的毒蛇标记,我把它打包运到棘齿城的车间去了。去把它取回来,也许我能让你知道更多的信息。
Не так давно мне попал в руки круглый камень, на котором была высечена подобная змея. Я велел послать его в мою мастерскую в Кабестане. Забери его оттуда, и возможно, я смогу ответить на твои вопросы.
「竹骨石肌一身轻,不听菱歌听衡经。」
«Плоть его камень, из бамбука остов, кругом сотни и сотни его близнецов».
你拿起它的礼物,一颗圆形的白色石头。当你正准备离开时,你感受到你的肩膀上受到无情的重击。你抬头便看到了乌鸦凶猛的红眼睛。
Вы берете его дар – круглый белый камень – и собираетесь уходить, как вдруг что-то холодное и тяжелое опускается вам на плечо. На вас смотрят горящие красные глаза ворона.
吾等必须横越湖泊到费克岛。吾等将在石阵里相会。
Через озеро отправляйся на Коломницу. Там и встретимся, в кругу каменьев.
就这样,它走了——像一颗跳跃的石头,滑过平滑如镜的海面。除了水面上的圈圈涟漪,什么也没剩下……
И в одно мгновение существо исчезает, скользя по водной глади как удачно брошенный камешек, оставляя лишь круги на поверхности...
被控制的黑环秘源术士的眼睛瞪得溜圆,不过已经干涸。她发抖的声音起起伏伏,像是漂浮在你看不见的浪尖上一样。
Глаза колдуньи Черного Круга крутятся, как камешки, угодившие в водоворот. Она верещит то громче, то тише, в такт некой волне, которую вы не улавливаете.