крупинка
粒 lì
крупинка риса - [一个] 米粒
крупинка соли - [一个]盐粒
ни крупинки нет чего-либо - 一点儿也没有
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
小粒, 颗粒, , 复二-нок(阴)
1. 一粒(粮谷粒)
крупинка риса 一粒大米
2. 小粒(或滴, 片等)
крупинка песка 一小粒沙子
3. <转>一点点, 极少量
Ни ~и нет. 一点也没有
1. 小粒(或滴, 片等)
2. 一粒(粮谷粒)
3. <转>一点点, 极少量
1. 〈口语〉小粒, 小碎粒
крупинка соли 盐粒
крупинка песка 小沙粒
крупинка и снега 小雪糁子
крупинка и дождя 小雨点儿
крупинка и пота 小汗珠
крупинка наследственности 遗传微粒
2. 〈转〉一点儿
Ни крупинки нет. 一点儿也没有。
Ни крупинки здравого смысла. 一点儿合理的看法也没有。
小粒(或滴、片等); 一粒(粮谷粒); 〈转〉一点点, 极少量
粒, 小粒, 细粒, 颗粒, 圆粒, 磨粒
小粒, 小碎屑; 一点儿
微粒, 颗粒, 谷类
颗粒, 微粒, 微体
[阴]小粒, 小片
颗粒编织[针]
粒屑, 颗粒
小粒, 细片
细粒, 微粒
颗粒, 小粒
слова с:
в китайских словах:
颗
1) зерно, зернышко, крупинка, гранула; комочек
一颗盐粒 крупинка соли
盐粒
крупинка соли
饭米粒儿
крупинка вареного риса
微粒
1) зернышко, гранула, частица, крупинка; тельце
粒子
2) lìzi зернышко, крупинка; песчинка; гранула
冰粒
ледяная крупинка (крупа)
沙
2) порошок, крошка; песчинка, крупинка, крупица; порошкообразный, крупичатый, рассыпчатый, мелкозернистый
一小粒沙子
крупинка песка
糂儿
крупинка (напр. риса, чумизы)
子儿
7) в словообразовании: мелкий твердый предмет, комок; ядро, зерно, крупинка, кусок
糂
зернышко, крупинка
盐屑
крупинка соли
粒儿
зерно, крупинка
雹块
градина, крупинка града
沙粒
крупинка песка, песчинка
一粒老鼠屎搞坏一锅粥
одна крупинка мышиного помета испортила котелок каши; ср. ложка дегтя в бочке меда; одна паршивая овца все стадо портит
米盐
2) зернышко риса и крупинка соли (обр. в знач.: а) мелочь, пустяки; б) всякая всячина, разные разности)
一粒大米
крупинка риса
粒
1) зерно, ядро, крупинка, гранула; крупица; зернистый, крупитчатый; гранулированный
толкование:
ж.1) Отдельное зерно крупы.
2) а) Мельчайшая частица чего-л.
б) перен. Очень малое количество чего-л.
синонимы:
(-пица) см. малостьпримеры:
一颗盐粒
крупинка соли
[一个] 米粒
крупинка риса
[一个]盐粒
крупинка соли
[直义]一粒稀饭拿着棍子追赶另一粒稀饭.
[释义]指稀饭太稀; 稀得看不见米粒.
[用法]论及无油脂和油脂非常少的液态食物时说.
[例句]- Вот сразу видать, что дальше столичной тюрьмы не ходил человек, - покровительственно заметил Берг. - Силирская тюремная похлёбка. Крупинка за крупинкой гонится с дубинкой. "一下
[释义]指稀饭太稀; 稀得看不见米粒.
[用法]论及无油脂和油脂非常少的液态食物时说.
[例句]- Вот сразу видать, что дальше столичной тюрьмы не ходил человек, - покровительственно заметил Берг. - Силирская тюремная похлёбка. Крупинка за крупинкой гонится с дубинкой. "一下
крупинка за крупинкой гонится гоняется с дубинкой
морфология:
крупи́нка (сущ неод ед жен им)
крупи́нки (сущ неод ед жен род)
крупи́нке (сущ неод ед жен дат)
крупи́нку (сущ неод ед жен вин)
крупи́нкою (сущ неод ед жен тв)
крупи́нкой (сущ неод ед жен тв)
крупи́нке (сущ неод ед жен пр)
крупи́нки (сущ неод мн им)
крупи́нок (сущ неод мн род)
крупи́нкам (сущ неод мн дат)
крупи́нки (сущ неод мн вин)
крупи́нками (сущ неод мн тв)
крупи́нках (сущ неод мн пр)