куница
1) зоол. 貂 diāo
2) (мех) 貂皮 diāopí
[罪犯]
1. <谑>产房
2. 教堂
3. 妓院里的房间
1. 〈动〉貂; [复]貂属
каменная куница 石貂, 榉貂
лесная куница 松貂, 林貂
2. 貂
貂鼠
(阴)貂; 貂皮
1. 貂
2. 貂皮
(Kunitsa)"貂"号护卫舰(苏)
[动]貂, 貂皮, [复][动]貂属
貂; 貂皮
貂鼠, (阴)貂; 貂皮
①貂 ; ②貂皮
①貂②貂皮
в русских словах:
шелковистость
шелковистость меха куницы - 貂皮的柔软光滑
каталка
За ним везли обыкновенную каталку для тяжелораненых. (Кунин) - 他后面推着运送重伤员用的普通推床.
в китайских словах:
日本貂
японский соболь, японская куница (лат. Martes melampus)
斑尾虎鼬
пятнистохвостая сумчатая куница, исполинская сумчатая куница, тигровая кошка (лат. Dasyurus maculatus)
渔貂
илька, куница-рыболов, пекан (лат. Martes pennanti)
美洲貂
американская куница (лат. Martes americana)
美洲渔貂
куница рыболов
石貂
каменная куница, белодушка (лат. Martes foina)
黄喉貂
харза, желтогрудая куница, уссурийская куница (лат. Martes flavigula)
棕榈猫
зоол. музанг, пальмовая куница
松貂
лесная куница, желтодушка (лат. Martes martes)
榉貂
зоол. каменная куница, белодушка (Martes foina)
黄猺
зоол. лесная куница, желтодушка (Martes martes)
椰子猫
пальмовая куница, мусанг (Paradoxurus hermaphroditus)
四大门儿
миф. лиса, куница, еж и змея (оборотни, приносящие человеку счастье или горе)
四大门
миф. лиса, куница, еж и змея (оборотни, приносящие человеку счастье или горе)
貂
1) соболь; куница; соболий хвост (мех); куний, соболий
2) зоол. куница (Martes)
狸猫
3) зоол. пальмовая куница, страннохвост (Paradoxurus)
толкование:
ж.1) Небольшое хищное животное с ценным светло-коричневым пушистым мехом.
2) Мех, шкурка такого животного.
примеры:
你的faln手套落在他脸上,在空气中留下一道赏心悦目的黑白残影,像一只超音速黄鼠狼。
На пути к своей цели перчатка «фалн» оставляет удивительно приятный черно-белый размытый след, словно какая-то ультразвуковая куница.
只要雇用科罗讷塔训练精良的著名貂群便能迅速解决你的问题!
Ваши проблемы решат знаменитые дрессированные куницы из Коронаты!
哈,你错了。现在铸造银剑的方法已经没多少人知道了。我说谎的话就被雷劈死。雕刻符文可不简单啊!
Хе. А ты не знаешь? Мало кто сумеет выковать хороший клинок из серебра. Чтоб меня куницы заели, если я вру. Нанести на лезвие такие руны - это тебе не в лужу пернуть.
本家族创始人史戴芬·科罗讷塔有一次找德鲁伊帮忙,想除掉以葡萄藤为食的毛毛虫。德鲁伊建议他养貂,因为貂最喜欢吃毛毛虫。史戴芬接受了德鲁伊的建议,很快的不只他自己庄园的毛毛虫消失了,邻近葡萄园的毛毛虫也被吃得一乾二净。史戴芬这项义举让他受封爵位。他选择以蓝色的狼作为家徽,因为他觉得如果盾牌上的纹饰是只貂,看起来太愚蠢了。
Основатель рода, Стефан де Короната, когда-то пришел к друиду с просьбой, чтобы тот помог ему избавиться от гусениц на виноградниках. Друид посоветовал развести куниц, которые с удовольствием питаются личинками. Стефан послушал друида и избавился от напасти не только в своем хозяйстве, но и на винодельнях своих соседей. За заслуги он получил дворянский титул. Гербом однако Стефан де Короната выбрал голубого волка, посчитав, что глупо было бы с куницей на щите щеголять.
自由的第一天。霍佛这边目前还算不上一个村庄,可在我眼里却比最华丽的皇宫还要美好。沃克用榛木烟在家里驱邪,又在门槛下面埋下一只貂,好让盗贼过不来。他还给了我一个手环,是我见过最好看的。妈妈说我们连犁和锄头都没有,不该把钱花在这种没用的东西上,应该把它退回去。坚决不行!我永远都不会把手环摘下来,我要一直戴着,这样我就时时会想起沃克,时时想起这一天的我们有多快乐。
Первый день на своем месте. Хущи - хутор скромный, а для меня он лучше, нежели самые сказочные дворцы. Волькер окурил дом дымом орешника, чтобы злых духов отогнать, закопал у входа куницу, чтобы вору через порог не переступить, а потом подарил мне браслет красивей всех, что я в жизни видела. Матушка сказала, что глупо это, столько на побрякушки тратить, если у нас на лемехи и мотыги нету, и что надо браслет этот купцу вернуть. Только через мой труп! Никогда его не сниму. Всегда он будет мне напоминать о Волькере, о том, какие мы в тот день были счастливые.
请注意价格内不包括驱貂剂!
Внимание! Репеллент для опрыскивания куниц в стоимость не входит!
морфология:
куни́ца (сущ одуш ед жен им)
куни́цы (сущ одуш ед жен род)
куни́це (сущ одуш ед жен дат)
куни́цу (сущ одуш ед жен вин)
куни́цей (сущ одуш ед жен тв)
куни́цею (сущ одуш ед жен тв)
куни́це (сущ одуш ед жен пр)
куни́цы (сущ одуш мн им)
куни́ц (сущ одуш мн род)
куни́цам (сущ одуш мн дат)
куни́ц (сущ одуш мн вин)
куни́цами (сущ одуш мн тв)
куни́цах (сущ одуш мн пр)