магистр
(учёная степень) 硕士 shuòshì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
硕士学位
硕士
(阳)
1. (某些国家的)硕士学位; 硕士
2. <史>(中世纪西欧)僧侣团(或骑士团)首领
морской автоматизированный гидростабилизированный струнный гравиметр 海洋自动陀螺稳定舷丝重力仪
硕士学位, 硕士, (阳)
1. (某些国家的)硕士学位; 硕士
2. <史>(中世纪西欧)僧侣团(或骑士团)首领
1. (俄国和某些国家的)硕士学位; 硕士; 〈史〉(中国古代的)举人
магистр физики 物理学硕士
2. 〈史〉(中世纪西欧的)僧侣团(或骑士团)首领
магистр Мальтийского ордена 马耳他骑士团首领
1. (某些国家的)硕士学位; 硕士
2. [史](中世纪西欧)僧侣团(或 骑士团)首领
(拉 magister)
1. [体]裁判长
2. (通灵术等的)大师
1. [运动]裁判长
2. (通灵术等的)大师(拉丁语 magister)
1. 硕士
2. 硕士学位
海洋自动陀螺稳定弦丝重力仪
主盘(录声盘的负片)
硕士, 硕士学位
в русских словах:
волшебство
1) 魔法 mófǎ; (колдовство) 妖术 yāoshù; (белая магия) 仙术 xiānshù, 神通 shéntōng
в китайских словах:
黑暗院长加丁
Темный магистр Гандлинг
魔导师兰德拉·晨行者
Магистр Ландра Рассветная Странница
卡雷迪斯镇长
Магистр Календрис
魔导师伊拉斯塔
Магистр Иластар
大魔导师娅塞
Верховный магистр Йессе
魔导师凯尔多努斯
Магистр Кельдонус
魔导师索迪耶尔
Магистр Сурдиэль
法律专业硕士学位
магистр права, юридических наук
企管硕士
магистр делового администрирования
康复学硕士
магистр реабилитологии
法学硕士
магистр права, юридических наук
工程学硕士
магистр технических наук, Master of Science in Engineering; MSE
医学硕士
магистр медицины
工商管理硕士
мастер, магистр делового администрирования; MBA (буквы латинские)
魔导师文森特·血鹰
Магистр Кровавый Ястреб
硕士研究生
1) магистр (ученая степень)
2) студент-магистр, студент магистратуры; аспирант-магистр
魔导师阿斯塔罗
Магистр Асталор
海洋自动陀螺稳定弦丝重力仪
МАГИСТР, морской автоматизированный гиростабилизированный струнный гравиметр
魔导师寒风
Магистр Холодный Ветер
运输管理学硕士
магистр предмета о управлении перевозки
魔导师菲莉丝塔
Магистр Фелиста
文科硕士
магистр гуманитарных наук
魔导师莱尼斯
Магистр Лианис
外交硕士
магистр дипломатических наук
商学硕士
магистр коммерции
农业硕士
магистр аграрных наук
银月城大魔导师
Магистр из Луносвета
管理学硕士
магистр по управленческой науке
魔导师艾洛娜
Магистр Эрона
法语硕士
магистр французского языка
魔导师戴伦尼斯
Магистр Даренис
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Вторая - после бакалавра - ученая степень (присваиваемая студентам по завершении второго этапа обучения - магистратуры (3*) - в высшем учебном заведении России после 1991 г.).
б) Лицо, имеющее такую степень.
2) а) Ученая степень, присуждавшаяся лицам, окончившим университет или духовную академию, выдержавшим специальный экзамен и защитившим соответствующую диссертацию (в Российском государстве до 1917 г. и в некоторых других странах).
б) Лицо, имеющее такую степень.
2. м.
1) Титул главы средневекового монашеского и рыцарского ордена.
2) Лицо, имевшее такой титул.
синонимы:
см. ученыйпримеры:
(распределительное устройство магистр. защ) 主干线保护配电装置
РУ магистр. защ
打倒大魔导师!
Магистр падет!
凡图斯符文:大魔导师艾利桑德
Вантийская руна: Великий магистр Элисанда
日怒魔导师
Магистр из клана Ярости Солнца
艰难的挑战:黑暗院长加丁
Серьезное испытание: темный магистр Гандлинг
正如我之前说过的,这里有些事需要你的帮助。你应该已经知道了,魔导师达斯维瑟派我来关闭支撑着这座法师塔的能源系统。它们一共有三处,分别位于塔中不同的位置。
Как тебе, должно быть, известно, магистр Блеклые Сумерки прислал меня сюда, чтобы отключить источники энергии, питающие замок. Их три, они находятся в разных местах внутри замка.
这太可怕了!真的太可怕了!法师塔里发生了一些奇怪的事情,魔导师和他的学徒都已经跑光了,现在整座塔内都充斥着这些魔法能量构成的野兽!谁告诉我的?没有人告诉我!别问我没有人是谁……
Ужас, просто ужас! В замке творится неизвестно что, магистр и все его ученики разбежались, и не успели мы глазом моргнуть, как оказалось, что повсюду кишат эти магические твари! А Виллитену кто-нибудь что-нибудь сказал? Ни словечка!
魔导师艾洛娜要求你立刻前往银月城,以协助我们在那里的收复行动……这也意味着,她承认你已经成功地解决了法瑟林学院方面的问题。你没有让我们失望,<name>。
Магистр Эрона желает, чтобы ты <направился/направилась> в город Луносвет и <помог/помогла> нам восстановить его... Она начала питать к тебе особое доверие после того, как ты <разрешил/разрешила> ситуацию в академии Фалтриена. Не разочаруй нас, <имя>.
在被遗忘者的帮助下,太阳圣殿的魔导师在研究天灾军团的弱点方面取得了很大的进展。坎迪瑞斯会知道该如何处理这本日记的。
Магистры святилища Солнца далеко продвинулись в анализе слабостей Плети при помощи Отрекшихся. Магистр Кендрис знает, что делать с этой информацией.
你发现了一本似乎是魔导师达斯维瑟的研究日记之类的东西。粗略的浏览之后,你发现这本日记中记载了一些十分具有震撼性的研究尝试,他曾试图过滤已被腐蚀的魔法能量流!这或许也是造成达斯维瑟之塔事故的重要原因之一。魔导师肯定希望能找回这本日记。
Вы обнаружили тетрадь, похожую на журнал наблюдений, забытый магистром Блеклые Сумерки. Проглядев журнал, вы понимаете, что магистр проводил весьма рискованные эксперименты, пытаясь фильтровать потоки порченной магии. Возможно, это объясняет то, что произошло в замке. Магистр наверняка будет рад получить свой журнал обратно...
达斯维瑟广场的看守者失踪了!魔导师和其他同伴撤离时一定是忘记通知他一起走了。我估计他还在达斯维瑟广场的某处,不过我可不敢贸然进入那块危机四伏的是非之地。
Смотритель земель Блеклых Сумерек куда-то запропастился! Должно быть, его забыли предупредить, что надо уходить, когда магистр и все прочие покинули замок. Я знаю, что он до сих пор где-то здесь, однако не решаюсь отправиться на поиски: вокруг слишком много магических тварей.
魔导师文森特·血鹰破译了你之前找到的燃烧军团信件。看来这份计划书是大领主卡扎克麾下的军官——残酷的阿拉修斯所拟。很明显阿拉修斯统领着燃烧军团部署在地狱火半岛的陆军。是时候终结他的统帅权了,<name>。用武力去结束这一切。
Магистр Кровавый Ястреб наконец-то расшифровал найденное тобой послание Легиона. Как выяснилось, мы перехватили планы наступления, за которое отвечает один из лейтенантов Владыки Каззака – Араззиус Безжалостный. Судя по всему, Араззиус командует наземными войсками Легиона на полуострове. Пришло время положить конец его командованию, <имя>. Уничтожь его без всякого сожаления.
沃匹尔大师和暗影议会的其他领袖都已经丧命,现在只有你能消灭那只怪物了,你将是外域唯一的希望!
Великий магистр и все верховное руководство Совета мертвы, так что ты – наша последняя защита от этого чудовища!
通缉目标:魔导师凯尔多努斯
Приговаривается: магистр Кельдонус
诅咒教派的黑暗院长加丁率领天灾军团进攻安多哈尔。我的老对头,库尔迪拉指挥着被遗忘者部队。若想拿下安多哈尔,我们得把他们都打败,但兵分两路必不能成事。
Армию Плети здесь, в Андорале, ведет в атаку Темный магистр Гандлинг из культа Проклятых. Войска Отрекшихся возглавляет мой давний знакомый – Кольтира. Если мы хотим выиграть битву за Андорал, нужно победить обоих – только по очереди.
通灵学院是天灾在索多里尔河西岸少数的几个据点之一。通灵学院的院长,名唤黑暗院长加丁的邪教徒,最近亲临战场。
Некроситет – одна из немногих цитаделей Плети, оставшихся к западу от Тондрорила. Ректор Некроситета, сектант по имени темный магистр Гандлинг, появился на поле боя.
黑暗院长加丁是通灵学院的领导者,因此他必须为死在他的学生手上的无数生命负责,得到应有的惩罚。
Темный магистр Гандлинг – ректор Некроситета, и именно он отвечает за все те бессчетные смерти и зло, которое творят студенты этой проклятой школы. То, что он делает, – преступно. И должен понести наказание.
诅咒教派的黑暗院长加丁率领天灾军团进攻安多哈尔。我的老对头,萨萨里安指挥着联盟部队。若想拿下安多哈尔,我们得把他们都打败,但兵分两路必不能成事。
Армию Плети здесь, в Андорале, ведет в атаку Темный магистр Гандлинг из культа Проклятых. Войска Альянса возглавляет мой давний знакомый – Тассариан. Если мы хотим выиграть битву за Андорал, нужно победить обоих – только по очереди.
要解除这个地方的诅咒,关键在于杀死黑暗院长加丁。
Это место так и будет проклято, пока жив темный магистр Гандлинг.
这些食人魔一直在用古老的泰坦圣物给一小撮被他们称作破魔者的特殊单位灌注能量。大法师瑞拉克正在这里研究改进流程的方法。
Эти огры владеют древними артефактами титанов – с их помощью они наделяют силой небольшую группу своих собратьев, известных как разрушители. Магистр Реглакк изучает способы повышения эффективности этого жуткого процесса.
魔力酒从来都是不缺的。魔导师会造酒来约束我们。
На самом деле, недостатка в чародейском вине нет. Это Магистр искусственно создает дефицит, чтобы держать нас в повиновении.
魔导师很可能下令拆毁了我的住所。如果增幅器还在,肯定已经变成碎片。
Скорее всего, Великий магистр повелела разрушить мое поместье. Так что от усилителя в лучшем случае остались одни детали.
大魔导师艾利桑德和她的追随者都已经失去了理智——她们深信,与燃烧军团的联盟可以确保他们不会毁灭!
Великий магистр Элисанда и ее приспешники совсем лишились разума – они действительно верят, что союз с Легионом принесет им что-то, кроме гибели!
前往群星庭院,大魔导师可能会在那里现身,试图让贵族们认同燃烧军团巡逻的必要性。
Отправляйся в Квартал Звезд, возможно, там появится сама Великий магистр, чтобы рассказать другим благородным особам о патрулях демонов.
珊蒂斯·羽月和魔导师乌布里克应该正在拉斯塔利战港的岸边等你。
Шандриса Оперенная Луна и магистр Умбрий будут ждать тебя на берегу рядом с портом.
魔导师乌布里克的传送门可以让你迅速抵达,然后格洛恩就可以开始工作了!
Магистр Умбрий создал портал, чтобы быстро доставить вас туда. И тогда Гронг может взяться за дело!
尽管始料不及,但那里的每一位远行者、战士和法师都倾尽全力守卫自己的家园。最终,只有极少数人得以生还。那座大门就是如今纪念他们的地方。
Хотя нас застали врасплох, каждый Странник, солдат и магистр поспешил на защиту своей родины. И лишь немногие возвратились домой. Эти ворота стали памятником в их честь.
——魔导师乌布里克
– Магистр Умбрий
大团长法尔伽,我能理解他的立场,却无法认同他的做派。呵…是我多言了。我早已不是西风骑士,忘了我说的话吧。
Магистр Варка... Я понимаю его позицию, но его действия я одобрить не могу... Я сказал слишком много... Я уже давно покинул орден. Забудь, что я сказал.
遵命,团长大人!
Будет сделано, магистр!
骑士团代理团长大人…你觉得她是个怎样的人?嘿嘿,跟我想得一样。认真,勇敢,也不乏温柔。和我一个朋友有点像呢…
Действующий магистр Джинн... Какого ты о ней мнения? Да, не могу согласиться: сознательна, смела... добра и внимательна. Напоминает мне одного моего хорошего друга...
我记得法尔伽大团长应该是…
Ах, да... Магистр Варка. Он...
我听琴团长说过,附近有一个丘丘人营地,经常侵扰来往的客商。
Магистр Джинн говорила, недалеко есть лагерь хиличурлов, которые часто нападают на странствующих торговцев.
大团长出征之后,大大小小的事务都压在了琴的身上。如果我也能多帮到她一点就好了…
После того как магистр ордена отправился в экспедицию, все дела ордена, большие и маленькие, легли на плечи Джинн. Я так хочу ей помочь...
法尔伽大团长,他是西风骑士团的当代传奇。等到他凯旋归来的那一天,就请你亲自和他交谈吧。相信你也能从中受益。
Магистр Варка - легенда нашего поколения. В день его триумфального возвращения я обязательно представлю вас ему. Уверена, что вы тоже будете в восторге от его величия.
团长。
Магистр ордена.
全身心投入工作的时候,烦恼和时间会一并被忘却。「你是最适合做这种事情的人选。」…那个时候,大团长法尔伽就是这样对我说的。
Когда я всем сердцем предана работе, все мои проблемы и даже моё чувство времени будто ускользают от меня. Магистр Варка сказал мне: «Джинн, лучшего кандидата для этой задачи мне не найти...»
真虔诚啊,琴团长!
Отлично сказано, магистр Джинн!
团长倒下了,在情理上也应该为她分忧…是这样吗?
Пока магистр отдыхает, рыцари должны выполнять её обязанности. Ты это хочешь сказать?
咦?琴团长不在吗?那就没办法了,只能等她下次路过吧。
А? Действующий магистр Джинн не здесь? Тогда придётся ждать следующего раза.
「也不是我一个人这么觉得吧?愚人众那些人真是太讨厌了。代理团长他们要应付这些人,真的很辛苦…」
«Я ведь не один так думаю? Общаться с Фатуи - то ещё удовольствие. Действующий магистр, должно быть, уже сыт по горло».
代理团长——
Приветствую, действующий магистр...
大团长带走了许多人力,骑士团一直处在人手紧缺的状态。
Магистр забрал с собой много людей, и с тех пор у нас очень мало рабочей силы.
啊…是的。琴团长告诉过我,偷东西是不好的。
Эм... Магистр Джинн говорила мне, что воровать - плохо!
那就交给你了!我会配合你的。
Как скажешь, магистр!
琴团长一直都是我的榜样,我的实力和认真程度完全比不上她。她对别人就像对自己一样严格,所以如果有一天我能得到她的认可,那也是对我一直以来努力的最大肯定了。在那之前,我都是不会松懈的!
Магистр Джинн - мой кумир. Мне не сравниться с ней ни в силе, ни в целеустремлённости. И к другим людям у неё такие же высокие требования, как и к себе, поэтому если я когда-нибудь смогу добиться её признания, то это стало бы лучшей наградой за мои труды. А до тех пор я не могу расслабляться!
呃,团长大人?
Ох... Магистр?
大团长他们…
Магистр и его команда...
——这就是「代理团长」这称呼的来源了。
Вот почему Джинн действующий магистр.
大团长到底在哪啊…出了这么大的事,也不知道他收没收到消息…
Ну где же магистр? Такое произошло... Получил ли он сообщение?
或者像大团长那样,给大家带来更多士气与力量的话…
Если бы я могла воодушевлять людей так же, как наш магистр...
大概会有一点点吧。但是,温妮莎大人…琴团长,她们一定比我辛苦得多了。
Пожалуй, да. Но ведь леди Веннесса и магистр Джинн трудились гораздо упорнее, чем я.
好像没听团长提起…
Действующий магистр наверное забыла о них...
哦?代理团长大人,你可要多多支持她。
Что? Действующий магистр? Советую поддержать её.
我受代理团长大人所托,暗中照顾这位后辈。不过她很懂事,不需要我操太多心。真是令人欣慰。
Действующий магистр поручила мне незаметно и косвенно поддерживать Ноэлль, но мне не стоит о ней беспокоиться. У неё хорошая голова на плечах. Такое облегчение.
呀,琴团长!太好了,找到你啦!
Магистр Джинн! Наконец-то мы тебя нашли!
琴团长托我转达,你已被选为本届的「风花节之星」。这可是殊荣啊!
Магистр Джинн попросила меня передать, что в этом году тебя выбрали Звездой анемоний! Это большая честь.
琴团长的理由,是「责任」啊。
Действующий магистр Джинн из-за долга.
代理团长。
Действующий магистр.
琴小姐是「代理团长」…您可要记好了。
Эм... Нет. Джинн - действующий магистр ордена. Рекомендую вам хорошенько запомнить эту информацию.
小姑娘,不如你现在回去,把团长叫来,说不定我就会马上投降呢。
Девчонка, иди домой и пожалуйся взрослым. Обещаю, когда сюда заберётся магистр ордена, я тут же сдамся.
如果琴大人发现署名,以她认真的个性,恐怕会专程来找我道谢回礼。
Магистр Джинн такая добросовестная - боюсь, что она подарит мне что-нибудь в ответ, если узнает, от кого это.
啊、啊…是大事,是大事!唉,怎么说呢…总之,还是要团长亲自去一下。
Эх... Ммм... Даже не знаю... Как бы выразиться... Нам нужен действующий магистр!
琴团长说,要你留在教会,做好神职人员的本职工作。
Магистр Джинн сказала, что ты должна остаться в церкви и продолжать нести службу.
代理团长已经公开讲述了风魔龙事件的经过,真是振奋人心。
Действующий магистр рассказала о вашей победе над драконом. Это просто невероятно!
然后,琴团长的理由,是「责任」吧?
Действующий магистр Джинн из-за долга, да?
嗯…代理团长,琴。以吟游诗人的眼光来看,似乎也不是一个没有故事的女骑士呢。
Действующий магистр ордена Джинн... Я уверен, что у неё есть много интересных историй.
哈哈,确实。不过反过来说,这种可能引起琴团长过度反应的事,好像就更不应该告诉她了?
Ха-ха, верно подмечено. С другой стороны, зная, что магистр Джинн может отреагировать на ситуацию слишком остро, то говорить ей об этом как раз и не стоит, как вы считаете?
唉,要是这段话被琴团长听见了…
Ох, если бы магистр Джинн это услышала...
温妮莎大人、琴团长,她们身上肩负的责任更重。
Леди Веннесса... Магистр Джинн... Бремя их долга было и есть тяжелее моего.
嗯,每一条账目都是代理团长亲自过目的。
Действующий магистр лично проверяет все счета.
团长,你终于回来了,风神护佑你。
Магистр, наконец вы вернулись! Да хранит вас ветер.
我还向「火花骑士」请教过经验!虽然…后来我们都被琴团长关了禁闭…
Я также попросила Рыцаря Искорку поделиться со мной опытом! Вот только... Потом магистр Джинн арестовала нас обеих.
我想阻止他,但琴…琴团长却说,「让他去吧」。好奇怪。
Я хотела его остановить, но Джинн... действующий магистр Джинн сказала отпустить барда. Это очень странно...
父亲跟着法尔伽大团长一起出远门了,也不知道路途中会不会遇到什么…啊,没关系,大团长可是「北风骑士」,一定没问题的!我…也会为他们祈祷的。
Мой отец уехал в экспедицию вместе с магистром Варкой... Надеюсь, с ними всё в порядке. Ох, о чём я беспокоюсь? Магистр ордена - не кто иной, как рыцарь Ордо Бореалис! Конечно, с ними всё будет хорошо! Но, как бы то ни было, я обязательно буду молиться об их благополучном возвращении.
琴团长已经准备好了。
Действующий магистр Джинн в отличной форме.
啊…啊,有吗?毕、毕竟是代理团长嘛,随便就倒下的话会造成很大麻烦吧!
Ты правда так считаешь? Она магистр ордена, мы не можем допустить, что бы она падала в обморок.
不行不行,提起他的事我就要说个没完啦,万一又被团长看到…
Ох, лучше не буду начинать о нём рассказывать, иначе меня будет не остановить. Если действующий магистр узнает, что я болтаю на дежурстве...
嗯,琴团长给人的感觉,的确很可靠。
Пока магистр Джинн возглавляет орден, жители города могут спать спокойно...
唉,如果大团长能回来的话,那就什么问题都没有了…
Ах, когда магистр вернётся, то всё сразу разрешится...
答对了,琴小姐的正式职务名称是「代理团长」。
Верно! Джинн - действующий магистр ордена.
(可是琴团长也看得见啊…)
∗Шепчет∗ Да. Магистр Джинн тоже на нас смотрит.
唉,要是大团长能回来的话,那就什么问题都没有了…
Ах, если магистр вернётся, то всё сразу разрешится...
是琴团长!她怎么会在这儿?
Это же магистр Джинн! Что она здесь делает?
可这位代理团长的努力,确实让我们轻松了很多。
Действующий магистр делает нашу жизнь намного лучше.
大团长现在正处于长期离开的状态,所以由副团长琴代行团长职责…
Магистр отправился в экспедицию. Пока его нет, Джинн временно занимает должность.
——但这些话,「代理团长」是绝对不能说出口的。
Но, как действующий магистр, я не могу публично делать подобные заявления.
琴为什么是「代理团长」?
Почему Джинн действующий магистр?
此时,骑士团大门突然打开,原来是刚刚负责骑士选拔的代理团长琴走了出来。
В тот момент врата Ордена вдруг распахнулись, и вышел действующий магистр, Джинн, которая также руководила отборочным испытанием.
“如能拯救,何记代价。”
Великий Магистр был готов на любые меры ради общего блага.
飞行当范师史芬斯进场时,目标牌手的总生命成为10。
Полет Когда Сфинкс-Магистр входит в игру, количество жизней целевого игрока становится равным 10.
凭着“奥识”之资格。我乃冬驻学院之长。
По праву мудрости. Я магистр Коллегии Винтерхолда.
以聪慧之义,我是冬堡学院的大师。
По праву мудрости. Я магистр Коллегии Винтерхолда.
只有帕图纳克斯,我们的主人,能回答这个问题,如果他愿意的话。
Только Партурнакс, магистр нашего ордена, может ответить на этот вопрос, если захочет.
只有帕图纳克斯,我们的老师,能回答这个问题,如果他愿意的话。
Только Партурнакс, магистр нашего ордена, может ответить на этот вопрос, если захочет.
团长是疯子,他会不择手段的,我们必须突破。
Великий Магистр безумен. Его ничто не остановит. Мы должны прорваться.
骑士团长刚跟他的随扈经过。那是前所未有最美丽的景观…
Я как-то видел, как Великий Магистр проезжал со своей свитой. Это был самый прекрасный момент в моей жизни.
嗯。我不知道能否帮助你在那区域进行残忍的打斗。团长亲自命令攻击,或许我很快就会被召唤。
Хм... Не знаю, смогу ли я тебе помочь, в этом районе идут ожесточенные бои. Великий Магистр будет лично командовать атакой. Меня в любой момент могут вызвать.
你比团长所想的还要坚定,你召唤了我。
Ты сильней, чем считал Великий Магистр. Ты меня призвал.
阿尔德堡的贾奎斯||藉由魔法,我被传送到了冻原,如同伊丝琳妮预言所示,那只有存在于阿尔德堡的贾奎斯的脑中。骑士团长想要向我宣示如果他没出来领导人类的话,人类的命运将会变成如何。
Яков из Альдерсберга||Благодаря магии я перенесся в Ледяные пустоши, упоминавшиеся в пророчестве Итлины, которые существуют в мыслях Якова из Альдерсберга. Великий Магистр хотел показать мне, что ждет человечество, если он не возьмет власть над людьми в свои руки.
我了解…嘿!骑士团长要亲自颁发奖章给我!
Хе, понимаю: Но послушай - это невероятно... Вручить мне медаль хочет сам Великий Магистр! На личной аудиенции!
морфология:
маги́стр (сущ одуш ед муж им)
маги́стра (сущ одуш ед муж род)
маги́стру (сущ одуш ед муж дат)
маги́стра (сущ одуш ед муж вин)
маги́стром (сущ одуш ед муж тв)
маги́стре (сущ одуш ед муж пр)
маги́стры (сущ одуш мн им)
маги́стров (сущ одуш мн род)
маги́страм (сущ одуш мн дат)
маги́стров (сущ одуш мн вин)
маги́страми (сущ одуш мн тв)
маги́страх (сущ одуш мн пр)