манекенщица
(модель женского пола) 女模特, 女模
-ы[阴]манекенщик 的女性
服装模特
时装模特
в китайских словах:
Женск. к сущ.: манекенщик (2).
服装模特
时装模特
манекенщик 的女性
слова с:
в русских словах:
модель
5) (манекенщица) 模特儿 mótèr
в китайских словах:
时模特儿
манекенщица
时装模特
модель; манекенщица
人体模特
1) манекенщица, манекенщик
2) манекен
女模特儿
2) (для показа моды) модель (женского пола), манекенщица
толкование:
ж.Женск. к сущ.: манекенщик (2).
примеры:
1强化目标假人
Уб1р-улучшенный тренировочный манекен
1构造体:1强化目标假人
Уб1р-механизм: уб1р-улучшенный тренировочный манекен
1模块:1强化目标假人
Уб1р-модуль: уб1р-улучшенный тренировочный манекен
1模块:训练假人
Уб1р-модуль: тренировочный манекен
一个裸体的人体模型,是一种奇怪的黄色。
Обнаженный торс манекена. Странного желтого цвета.
一些杂类材料,也许能勉强拼凑出一个木桩来…
Самые разнообразные материалы. Этого должно хватить для тренировочного манекена.
下面的习武场上有许多沙袋。你可以用它们来练习攻击,等到适应了新武器后再来找我。
Внизу, на тренировочной площадке, ты найдешь множество манекенов. Потренируйся на них, а затем, когда решишь, что <освоился/освоилась>, возвращайся ко мне.
不在玩家栏位中的机器人最大数量
Максимум манекенов, не занимающих ячейку игрока
不穿盔甲的伤害假人
Тренировочный манекен для урона без брони
中级钓鱼教材 - 新手钓鱼指南
Подмастерье рыбной ловли: ловля манекена на живца
人体模型试验(空投)
испытание на манекене
从哪里说起呢……好吧,作为首席技师,我有权阅读所有的情报——我有权。还记得上次你报告说在南边发现冰霜巨龙吗?我对此很感兴趣,而且我相信自己已经想出了对付它们的法子……现在,你只需要帮我干一些跑腿的工作。嗯嗯,首先你要用废旧护甲制作一个假人,再涂上这种液体,然后迅速找个掩体!
Даже не знаю, с чего начать... ну, ты, наверное, знаешь, что будучи главным инженером этого корабля, я имею неограниченный доступ ко всем данным разведки – да, это правда, и меня очень заинтересовали эти ледяные змеи, которых ты <видел/видела> на юге. Кажется, я придумал, как нам их изничтожить... но мне понадобится твоя помощь. Сооруди манекен из доспехов, обрызгай его этим раствором и сразу беги в укрытие!
从比赛中移除所有机器人。
Удаляет все манекены из матча.
从比赛中移除指定机器人。
Удаляет указанный манекен из матча.
以前芳邻镇的旧州议会大厦里也有这种东西。那是我们最好用的枪靶了。
В Старом Капитолии в Добрососедстве был почти такой же. Идеальный тренировочный манекен.
低级伤害假人
Тренировочный манекен для небольшого урона
你只能把护甲放在模型上。
На манекен можно надевать только доспехи.
你只能把装备放在装备栏。
На манекен можно надевать только доспехи.
你看起来很清醒,知道自己在做什么,不过我还得看看你的作品。给我带6个秘银管,1个精确瞄准镜和2个高级假人来。
Я не сомневаюсь в твоей квалификации, но мне все равно нужно будет взглянуть на примеры изготовленных тобой изделий. Мне нужны следующие образцы: шесть мифриловых трубок, точный прицел и два усовершенствованных манекена-мишени.
你要准备好应对那里的情况。用那些作战假人热热身。
Ты <должен быть готов/должна быть готова> к тому, с чем мы там столкнемся. Сначала разомнись на этих манекенах.
你要积累一些经验,然后学习相关技巧,再到外面找一个训练假人试一试。
Узнай, как это делается, наберись опыта и затем попрактикуйся на одном из тренировочных манекенов на улице.
你说得对,起码我就认为不可能。但你要这么有自信的话,我们不妨试验看看。别用假人比划,直接来实战。
Ты права. Я не верю. Но раз ты столь уверена в своих способностях, мы устроим испытание. Без манекенов - по-настоящему.
允许的机器人数量上限提高12。
Увеличивает максимальное количество допустимых манекенов на 12.
出发吧,积累经验,去学习新的技能。然后找个训练假人演练一番。
Иди, набирайся опыта и учи новые умения. Затем покажи их на одном из тренировочных манекенов.
击中假人:
Манекенов поражено:
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,跨上夺日者陆行鸟吧。你可以熟悉一下骑乘战斗中能够使用的战术,然后击败三种不同种类的训练假人。
Зайди в стойла на севере площадки, рядом с главной ареной, вооружись копьем и оседлай крылобега Похитителей Солнца. Познакомься со всеми доступными приемами и используй новые знания в тренировке. Для освоения новых приемов можешь использовать все три вида манекенов.
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,跨上奎尔多雷战马吧。你可以熟悉一下骑乘战斗中能够使用的战术,然后击败三种不同种类的训练假人。
Зайди в стойла на севере площадки, рядом с главной ареной, вооружись копьем и оседлай кельдорайского скакуна. Познакомься со всеми доступными приемами и используй новые знания в тренировке. Для освоения новых приемов можешь использовать все три вида манекенов.
制作一整套魔石护甲,然后给我检查。泰拉可以给你提供一个护甲架。
Изготовь целый комплект доспехов из силового камня и принеси мне. Манекен для доспехов можно достать у Талы.
十分完好的木桩。牢固可靠,很适合用于训练。
Тренировочный манекен в отличном состоянии. Так и хочется его ударить.
去作战假人那里热热身。无论我们在岛上发现什么,我需要每个人都做好准备。
Для разогрева можешь потренироваться на боевых манекенах. Что бы мы там ни нашли, все должны быть к этому готовы.
去吧,再积累一些经验,学习一项新技能,然后找一个训练假人进行练习。
Иди и наберись опыта, выучи новую способность и потренируй ее на тренировочных манекенах.
去吧,再积累一些经验,学习一项新的法术,并且用新法术在这附近的训练假人身上进行练习。
Иди, наберись побольше опыта, выучи новое заклинание, а затем испытай его на тренировочных манекенах поблизости.
去吧,多积累一些经验,学习一些新技能。然后去西北面找训练假人来练练手。
Иди, поднаберись опыта, изучи что-нибудь новенькое и продемонстрируй на тренировочных манекенах к северо-западу отсюда.
去吧,多积累一些经验,学习一门新技巧。一旦你学成了,就找一个训练假人来给我露两手。
Иди, получи новый опыт и изучи новую технику. Затем продемонстрируй ее на одном из тренировочных манекенов.
去吧,多积累一些经验,并探索出一个新技能。之后,用这里的训练假人来练练手。
Иди, получи больше опыта и овладей новой возможностью. Затем отработай ее на тренировочных манекенах здесь.
去吧,多积累些经验并学习一门新法术。一旦你学会了,就找训练假人多练习练习。
Наберись опыта и выучи новое заклинание, а затем опробуй его на тренировочных манекенах.
去吧,多积累些经验,学习你的第一个新技能。一旦学成了,去找一个训练假人来练习一下你的新技能。
Иди, получи новый опыт и обрети новую способность. А затем найди тренировочный манекен и потренируйся в ее использовании.
去吧,多积累些经验,并学习新技能。然后找一个训练假人来露两手给我瞧瞧。
Иди, получай новый опыт и обучись новому умению. Потом покажи мне, что удалось изучить, на одном из тренировочных манекенов.
去拿那些蒂基面具假人练练手,慢点来,自然一点。我会观察你的表现,然后决定下一步要怎么做。
Давай-ка попробуем поразить эти манекены-тики. Не торопись. Делай как получится. А я посмотрю, насколько ты умеешь творить заклинания.
只带给赫尔曼木桩的材料。
Принесите Герману материалы только для тренировочного манекена.
召唤1强化目标假人
Призыв уб1р-улучшенного тренировочного манекена
嗨!我看起来像一个出气筒吗?你只是花钱雇我,但我不欠你的,笨猪!
Эй! Я тебе что, манекен для тренировок? Ты платишь мне за услуги, а не покупаешь меня целиком! Свинья!
团队伤害假人
Тренировочный манекен для урона в рейде
团队副本坦克假人
Тренировочный манекен рейдера (танк)
团队坦克假人
Рейдовый тренировочный манекен для танков
在你克服并突破身心内外的桎梏时,你会释放潜藏在体内的新能力。去吧,深入并掌控自我,打开通往猛虎掌绝技的大门。然后去找一个训练假人来练练手。
На пути к мастерству испытаниям подвергнется твои тело и дух. Ты откроешь в себе новые способности, о которых ранее и не <подозревал/подозревала>. Иди же и работай над собой, и вскоре ты овладеешь ударом тигра. Затем отточи новое умение на тренировочном манекене.
在时限内击毁所有木桩
Разбейте все тренировочные манекены за отведённое время
地下城伤害假人
Тренировочный манекен для урона в подземелье
地下城坦克假人
Тренировочный манекен покорителя подземелий (танк)
塞拉摩训练假人 1
Тераморский боевой манекен 1
如果你已经准备好了要制作一些真正精彩的设备,那么你就来对地方了。看得出来,你是个熟练的技师,的那我还想看到一些你的作品。我要对你的工作进行分析,帮助你在侏儒工程学的光明大道上更快地前进。我需要以下物品:6根秘银管、1只精确瞄准镜和2个高级假人!
Если ты <готов/готова> приступить к изготовлению потрясающих изделий – то ты <обратился/обратилась> по адресу! Ты опытный инженер, тут вопросов нет, <имя>. Но я надеюсь проанализировать твои работы, чтобы найти способ отточить гномскоориентированную технику ваших будущих трудов. Мне нужны следующие образцы: шесть мифриловых трубок, точный прицел и два усовершенствованных манекена-мишени.
学习根源打击的奥义,然后到坠毁点西北侧找训练假人,用你学会的新技能练练手。当你完成后,记得回来找我。
Изучи тайну "Стихийного удара", а затем отработай этот прием на тренировочных манекенах, расположенных к северо-западу от места крушения. Когда закончишь, возвращайся ко мне.
学徒的训练假人
Тренировочный манекен для обучения послушников
将一名或多名玩家移出自定比赛。此动作对机器人无效。
Исключает одного или нескольких игроков из матча «Своей игры». Это действие нельзя применить к манекенам.
将一名或多名玩家移动至指定队伍和栏位。指定栏位不可用时,此动作会失败。此动作对机器人无效。
Перемещает одного или нескольких игроков в указанную ячейку указанной команды. Действие не будет выполнено, если указанная ячейка занята. Это действие нельзя применить к манекенам.
将目标生物牌从你的坟墓场移回场上,且上面有一个假模指示物。 只要该生物上有假模指示物,它便具有「当此生物成为咒语或异能的目标时,将它牺牲。」
Верните целевую карту существа из вашего кладбища в игру с жетоном манекена на ней. Пока на том существе есть жетон манекена, оно имеет способность "Когда это существо становится целью заклинания или способности, пожертвуйте его".
小队治疗假人
Тренировочный манекен для группового лечения
尝试冲锋目标
Потренироваться с манекеном для стремительной атаки
尝试近战目标
Потренироваться с манекеном для ближнего боя
就在那里,拉里克就站在你的面前,一个瘦小蜷曲的男人正奋力举起他的剑。他没有力量把剑举高,然后想要砍下目标,却完全没砍中。
Перед вами стоит Ралик – согбенный старик, с трудом удерживающий свой меч. Он все же ухитряется поднять его над головой, атакуя один из манекенов, и позорно промахивается.
帮我制作一整套丝纹护甲。织魔者米索贾尼可以为你提供一个合适的人体模型,方便你展示作品。
Изготовь полный комплект доспехов из шелкового полотна. Ткач Митрогейн даст тебе манекен, на который можно надеть броню.
弗里曼还可以诱导这些蚁狮攻击特定目标。 看准假人的方向,用另一枚信息素弹瞄准。
Фримен может заставить муравьиных львов атаковать врагов. Посмотри на манекен и отметь его фероподом.
弱化坦克假人
Слабый тренировочный манекен для танков
当你在战斗中积累更多的经验时,你将开始学习如何掌握新技巧。我要你去积累更多的经验,然后找修道院入口处南边的训练假人来试一下你的新技能。
Набираясь опыта в бою, ты будешь становиться сильнее и сможешь использовать новые способности. Наберись опыта, изучи новые способности, а затем опробуй их на каком-нибудь из тренировочных манекенов, расположенных к югу от входа в аббатство.
当你的祈祷随着微风散去时,你感到你周围的世界在发生变化。你睁开眼,看到一个庭院,庭院里四处散落着木质箭靶还有以前用以练习的柱子。
Ветерок уносит вашу молитву, и вы чувствуете, как меняется мир вокруг. Вы открываете глаза, и оказываетесь во дворе, где повсюду расставлены деревянные мишени и тренировочные манекены.
快去,继续你的修炼直到学会新法术。然后我要你到太阳之塔外面找个训练假人来练习一下这个新法术。
Иди, продолжай путешествие к знаниям, пока не изучишь новую технику. Затем испытай это новое заклинание на одном из тренировочных манекенов возле Солнечного Шпиля.
总而言之,先成为一个更优秀的萨满,然后去东南边找一个训练假人来练习一下你的新技能。
В общем, стань сильнее, изучи новые навыки и опробуй их на тренировочных манекенах к юго-востоку отсюда.
我发现一些很诡异的人体模特……
Я нашел какие-то жуткие манекены...
我在大厅里设置了一些目标。使用你的魔杖,击中尽可能多的目标。
В зале расставлены специальные тренировочные манекены. Попробуй поразить как можно больше своим жезлом.
我想看到你学会一门新法术,并拿这里的训练假人来练练手。
Хочу увидеть, как ты выучишь новое заклинание и испробуешь его на тех манекенах.
我每天都会用上你说的那些技术,而且对手还是怪物,不是标靶和假人。
Во всем, что ты упомянул, я упражняюсь каждый день. Только с чудовищами, а не с манекенами.
我的人同这些木制训练假人玩得够久了,真正的战斗需要真正的对手。
Слишком долго мои бойцы тренировались на этих деревянных манекенах. Пора им узнать, каково драться в настоящем бою с настоящим противником.
我等不及把这些该死的模型丢掉了!一直有人说货物那里传出怪声音,他们是不是想整我啊?管他的,反正我们快到了。
Поскорее бы избавиться от этих чертовых манекенов! Экипаж стал жаловаться на странные шумы из грузового отсека. Может, они просто меня разыгрывают? Впрочем, ладно, почти уже прибыли.
我要你到野外多积累一些经验,搞明白如何做到这一点。然后到奥达希尔的东南侧去找一个训练假人来练练手。
Я хочу, чтобы ты <получил/получила> новый опыт и <выяснил/выяснила>, как делать что-то новое. Затем используй новые умения на тренировочном манекене неподалеку от юго-восточной окраины Альдрассила.
我要你去多积累些经验,领悟该技能。然后找奥达希尔东南侧附近的一个训练假人来练练手。
Иди, получи новый опыт, выясни, как ее применять, затем опробуй на тренировочном манекене близ юго-восточной границы Альдрассила.
房间里面都是武器。你到现场一看就知道了。
Это помещение, в котором полно оружия и манекенов, ты его узнаешь.
打理模型的装备,或者改变它的姿势?
Изменить снаряжение на манекене или изменить его позу?
护甲人偶和碗橱
Манекен для брони с буфетом
拿那些不会还手的沙包练拳只是最简单的训练,只有与活生生的对手过招才能算得上是战斗。他们会反击,稍有不慎你就会遭遇失败,甚至是死亡。
Бой с живым противником – совсем не то же самое, что тренировки с неподвижными манекенами. Живые противники дают отпор. В таком бою рождается страх потерпеть неудачу, а иногда – даже страх смерти.
接着是赛马,你必须在指定时间内跑完赛道。以弩箭击中标靶或用剑砍倒假人能延长时限。
Затем верховая езда на время. Точные выстрелы в щиты и удары по манекенам дадут тебе дополнительное время по завершении маршрута.
提供指定玩家使用指定英雄的数据(仅限当前比赛)。仅在游戏进行时收集数据。机器人不会收集数据。
Дает статистику указанного игрока за то время, что он играл за определенного героя . Данные статистики фиксируются только в течение матча. ИИ-манекены не участвуют в сборе статистики.
提供指定玩家的数据(仅限当前比赛)。仅在游戏进行时收集数据。机器人不会收集数据。
Дает статистику указанного игрока . Данные статистики фиксируются только в течение матча. ИИ-манекены не участвуют в сборе статистики.
摧毁军团要塞地狱火
Уничтожение форта Легиона - манекен преисподней
新兵的训练假人
Тренировочный манекен для обучения начинающих
日后贵为旭日天尊的小女孩眼下正对练习假人宣泄怒火。最后她气喘吁吁地停下,抬头看着导师。 「怒气太多,」半人马说。「孩子,我会教你作战的方式。但你先得学会如何不与自己开战。」 ~《塞洛亚特》
Девочка, которой суждено было стать Поборницей Солнца, яростно наносила удары мечом тренировочному манекену. Наконец она остановилась и посмотрела на своего учителя, тяжело дыша. «Столько злости, — сказал кентавр. Я научу тебя искусству войны, дитя. Но сперва ты должна примириться сама с собой». — Териада
是时候学习并掌握你的新技能了。去洞穴外找个训练假人练习这个技能。
Настало время изучить и отработать новое умение. Попрактикуйся на тренировочном манекене возле Логова.
普通伤害假人
Обычный тренировочный манекен для урона
普通治疗假人
Тренировочный манекен для нормального лечения
朝着假人将虫饵用力扔出。
Швырни приманку со всей силы в манекен.
来自莫洛托夫的小假人!
Манекен Молотова!
玩家是否是机器人。
Определяет, является ли игрок ИИ-манекеном.
生成的机器人数量不能超过此限制
Вы не сможете создавать манекены, если их новое количество превысит данное значение.
真人弹射(区别于人体模型弹射)
катапультирование человека в отличие от манекена
移除此栏位的机器人。
Ячейка, из которой будет удален манекен героя.
立在贮物柜上的展示用人偶
Манекен для брони с буфетом
群攻训练假人
Тренировочный манекен (стая)
血色先锋军护甲架
Манекен для доспехов Алого Натиска
要怎么做才能同时打碎这些木桩呢?
Как же сломать эти тренировочные манекены?
计时伤害假人
Тренировочный манекен с уроном на время
这些模型!
Эти манекены!
这批训练器械乃是陶拉里亚西境法术师送给新宾纳里亚骑士的谢礼,以报答他们在塔拉斯入侵期间的相助之恩。
Тренировочные манекены стали благодарственным подарком от чародеев Западной Толарии рыцарям Новой Беналии за их помощь во время вторжения Таласов.
那么去吧,多积累些经验。然后等你学会了新技能,就找这里的训练假人来试一试。
Так что иди и наберись опыта, а когда чему-нибудь научишься, сможешь потренироваться на местных манекенах.
морфология:
манеке́нщица (сущ одуш ед жен им)
манеке́нщицы (сущ одуш ед жен род)
манеке́нщице (сущ одуш ед жен дат)
манеке́нщицу (сущ одуш ед жен вин)
манеке́нщицей (сущ одуш ед жен тв)
манеке́нщицею (сущ одуш ед жен тв)
манеке́нщице (сущ одуш ед жен пр)
манеке́нщицы (сущ одуш мн им)
манеке́нщиц (сущ одуш мн род)
манеке́нщицам (сущ одуш мн дат)
манеке́нщиц (сущ одуш мн вин)
манеке́нщицами (сущ одуш мн тв)
манеке́нщицах (сущ одуш мн пр)