мина
I
II
ж воен.
1) 地雷 dìléi, 水雷 shuǐléi
глубоководная мина - 深水水雷
устанавливать мину - 布雷; 埋设地雷
разминировать мину - 扫雷,排雷
обезвредить мину - 卸地雷
2) (для стрельбы) 迫击炮弹 pǎijīpàodàn
3) (торпеда) 鱼雷 yúléi
•
ж (выражение лица) [面部]表情[miànbù] biǎoqíng
сделать кислую мину - 作不满意神色
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
Мина, -ы[阳]米纳(男人名)[用作父名]Минич, -а[阳]米尼奇[用作父名]Минична, -ы[阴]米尼奇娜 △指小Минка; Минаша; Минуся; Миня.мина, -ы[阴]
1. 地雷; 水雷
противотанковая мина 防坦克地雷
мина замедленного действия 延期地雷, 迟发地雷
подводная мина 水雷
самодвижущаяся мина 自动水雷(鱼雷旧称)
поставить ~у 布雷
2. 迫
2. 迫
= торпеда
4. 〈
5. 〈旧〉矿, 矿区
◇ (1). мину подвести (或 подложить) кому, под кого 暗中捣乱, 捣鬼, 挖…的墙脚
мина, -ы[ 阴](一般带定语)面色, 神色
недовольная мина 不满意的神色
делать кислую ~у 显示出不愉快的神色
мина, -ы[ 阴]米纳(古代巴比伦、希腊等国的货币单位和重量单位, 不同国家有不同的值)
мина, -ы[ 阴](铅笔的)铅心
графитная мина 黑铅笔心
цветная мина 颜色铅笔心
Мина 明娜
1. [罪犯, 警]化学滤过器
2. [罪犯, 青年]<谑>大便; 牛粪
3. [监]被欺压的未成年囚犯, 被动同性恋者
4. [青年]<谑>月经
5. [罪犯]同
минетчик, минетчица
6. 某种危险的, 不可预测的事情
7. 被人看不起的人
地雷, 水雷, 迫击炮弹, 鱼雷, 脸色, 神色, (阴)
1. 地雷; 水雷
инженерная мина 工程地雷
противотанковая мина 反坦克地雷
подводные ~ы 水雷
расставить (где) ~ы 在... 处布雷
обезвредить ~ы 排雷
наступить на ~у 触雷
2. 迫击炮弹
3. 鱼雷
Подвести(或 подложить) мину кому, под кого 暗中捣乱; 捣鬼
1. 1. 地雷; 水雷
2. (常带定语)面色, 神色
2. 地雷; 水雷
3. 水雷; 地雷
1. 米纳人[印]拉贾斯坦邦
2. 米纳人[西非]几内亚湾沿岸, 属埃维族支系
3. 米纳人[太]
(常带定语)面色, 神色. серьёзная мина 严肃的脸部表情
недовольная мина 不满意的神色
Делать весёлую(或хорошую) мину при(或в) плохой игре 强作笑容; 故作镇静
地雷; 水雷; (常带定语)面色, 神色; 地雷; 水雷; 水雷; 地雷
1. 地雷
2. 水雷迫击炮弹
моноизонитрозоацетон 异亚硝基丙酮
1. 地雷; 水雷 ; 2.(常带定语)面色, 神色
[军]地雷, 水雷, 火箭炮弹, 迫击炮弹, 坑道
-ы[阴]мина с сюпризом 诡雷
①地雷②水雷③火箭炮弹, 迫击炮弹
①地雷; 水雷的②迫击炮弹③坑道
[阴]水雷; 地雷; 矿坑
①地雷②水雷③迫击炮弹
隧道
1.地雷;2.水雷;3.迫击炮弹; 地雷,水雷
слова с:
авиабомба-мина
авиационная мина
воздушная мина
двухканальная мина
донная мина
многоканальная мина
одноканальная мина
подводная мина
речная мина
самодвижущаяся мина
в русских словах:
ДКАП
департамент конверсии атомной промышленности (Минатом России) (俄罗斯原子能部) 原子能工业军转民司
магнитный
магнитная мина - 磁性水雷
в китайских словах:
触线水雷
мор. антенная мина
沉底水雷
глубинная мина
空心装药地雷
кумулятивная мина
克莱莫地雷
мина "Клеймор"
鼓形雷
мина-"барабан"
慢性地雷
мина замедленного действия
球形雷
противопехотная сферическая мина
得
面有得色 на лице ― довольная мина (выражение удачи)
青皮
4) нелюдим, необщительный человек; злюка; кислая мина, надутая физиономия
轰
轰地一声, 地雷爆发 с гулким ударом взорвалась мина
游动
游动水雷 плавучая мина
十三太保
«тринадцать государевых наставников» (по числу сыновей танского сановника Ли Кэ-мина 李克明, удостоившихся звания 太保 «государев наставник»; обр. о наборе из тринадцати предметов, составляющих счастливое число)
雷
地雷 фугас, мина
替
不替孟明 не гоните Мэн Мина
锚雷
якорная мина
商团
商团事件 ист. купеческий мятеж (под началом Чэнь Цзюн-мина, в Кантоне; 1922 г.)
浮动水雷
плавучая мина
触发
触发地雷 воен. контактная мина
反直升机地雷
противовертолетная мина
触发水雷
мор. контактная мина
扩爆爆破雷
фугасная мина усиленного действия
海底水雷
донная мина
定向杀伤人员雷
противопехотная мина направленного действия
欢容
довольное выражение лица, радостная мина; веселый вид
破片杀伤雷
осколочная мина
大布
3) ист. дабу (медная монета в форме лопаточки, в царствование Ван Мина)
破冰雷
подледная мина; подледный фугас
状貌
выражение лица, мина; внешность
触发地雷
воен. контактная мина (на суше)
东篱
восточная изгородь (также обр. в знач.: хризантема, по стихотворению Тао Юань-мина)
跳雷
выпрыгивающая мина
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Неподвижный снаряд для взрыва, помещаемый под землей или под водой.
2) Крупный разрывной снаряд для стрельбы из миномета.
3) Самодвижущийся разрывной снаряд; торпеда.
4) устар. Подкоп или подземный ход, предназначенный для закладки взрывчатки под неприятельские укрепления, оборонительные сооружения и т.п. с целью их взрыва.
2. ж. разг.
Отдельное мимическое движение как выражение какого-л. чувства.
3. ж.
1) а) Денежная единица в Древней Греции, равная 0,1 таланта.
б) Монета соответствующего достоинства.
2) Мера веса на Древнем Востоке, в Древней и современной Греции.
4. ж. устар.
1) Месторождение ископаемых.
2) Место горных разработок.
синонимы:
см. гримаса|| подводить мины
примеры:
轰的一声, 地雷爆发
с грохотом взорвалась мина
游动水雷
плавучая мина
面有得色
довольное лицо, довольная мина
商团事件
[c][i]ист.[/i][/c] купеческий мятеж ([i]под началом Чэнь Цзюн-мина, в Кантоне; 1922 г.[/i])
怀赫鱼雷
мина Уайгхеда
磁力水雷
магнитная мина
群杀伤雷;大面积杀伤雷
мина, предназначенная для поражения групп людей; противопехотная осколочная мина
区域封锁火炮地雷;禁区炮投地雷
мина, устанавливаемая с помощью артиллерийской системы для изоляции (воспрещения использования) района
区域封锁地雷;禁区地雷
мина, устанавливаемая для изоляции (воспрещения использования) района
冲击波杀伤雷;爆破雷
фугасная мина
忌动地雷;防起地雷
мина-ловушка; мина-сюрприз; мина с элементом неизвлекаемости
地下雷;掩埋雷
мина, закладываемая в лунку
蝴蝶雷;蝴蝶弹
мина-"бабочка"
漏排;清雷不达标
1. необнаруженная (необезвреженная) мина;2. факт неполного разминирования/неполной очистки (местности от мин)
死雷;失效雷
обезвреженная мина; мина со снятым взрывателем
卸除引信的地雷; 失效地雷; 安全地雷
обезвреженная мина; мина со снятым взрывателем (или элементом инициирующей цепи); мина, поставленная на предохранитель
拆除引信的诱杀装置
обезвреженная мина-ловушка; мина-ловушка со снятым детонатором
双脉冲雷;双压雷
мина с взрывателем двойного импульса
双重陷阱;双饵
мина-ловушка "двойного обмана"
未爆雷;哑雷
неразорвавшаяся мина
模拟雷;教练雷
макет мины; учебная мина
全宽度攻击反坦克地雷
противогусеничная и противоднищевая мина
装上引信的地雷
мина с установленным взрывателем
绿鹦鹉雷;鹦鹉雷
мина-"бабочка"; мина-"зеленый попугай"
独立地雷;非控地雷
неуправляемая (автономная) мина
惰性地雷;教练雷
(учебная) инертная мина
感应雷;非触发雷
неконтактная мина
吸附式地雷;吸附式水雷
магнитная мина
作战地雷;真地雷
необезвреженная мина; боевая мина (в отличие от учебной)
人工布雷;手工布雷
мина, устанавливаемая вручную
路边雷;水平爆炸(反坦克)地雷
внедорожная противобортовая мина
布设的地雷
мина, установленная по месту согласно схеме
教练雷;练习雷
учебная мина
远距离投布的地雷
мина для дистанционного минирования
散雷;可撒布的地雷
мина для дистанционного минирования "внаброс"
锥形装药雷;聚能装药雷;空心装药雷
кумулятивная противопехотная мина
霰弹雷;破片雷
мина шрапнельного действия
72型雷;T-72型雷
мина типа 72; мина Т-72
未排(地)雷
неизвлеченная мина; неликвидированная мина
探测不到的地雷
мина, не обнаруживаемая индукционными миноискателями; мина с малой вероятностью обнаружения
卸除引信的地雷
мина со снятым взрывателем; обезвреженная мина
“米娜”交流倡议
инициатива в области коммуникации "Мина"
自动(定深)水雷
автоматический мина
附着水雷(由潜水蛙人置于敌舰水下部分)
диверсионный мина
潜(水艇)布水雷
лодочный мина
固定(式)水雷
стационарный мина
断索水雷(雷索被割断的水雷)
подсеченный мина
潜(艇)布水雷
подлодочный мина
塑料(壳)水雷
мина с пластмассовым корпусом
块状反坦克木雷(木壳反坦克地雷)
ТМДБ противотанковая мина деревянная брикетная
防干扰传送地雷
Защищенная от взлома телепортационная мина
.1....1.地雷
Мина "СМ1-Р1"
鸟儿?飞机?不管是什么,反正搜空地雷会把它炸飞。这类陷阱会对单个空中部队造成毁灭性打击。
Это птица? Это самолет? Хотя неважно. Мина воздушного поиска что угодно низвергнет с небес на землю. Эта ловушка наносит поразительный урон одной летучей цели.
怎么样,找到景明了吗?
Ну что, нашли Цзин Мина?
诡雷·幽地火
Мина: Вспышка
诡雷·伏弹
Мина: Засада
诡雷·一刹轰转
Мина: Тандем
敌人经过时,「诡雷·伏弹」会发生爆炸,对周围的敌方单位造成大量火元素伤害。
При контакте с врагом «Мина: Засада» взрывается, нанося огромный Пиро урон окружающим врагам.
织碧弥娜和她的双胞胎兄弟丹恩领导着慕达雅最后的幸存者,迈向未知的未来。
Мина из Зеленой Спирали и ее брат-близнец Денн вели последних из племени Мул Дайя к их неясному будущему.
「当躯体坏疽时,便要割除。这里也一样。」~织碧弥娜
«Если в ноге началась гангрена, ее нужно отнять. Здесь то же самое».— Мина из Зеленой Спирали
「我们所处的赞迪卡,像是被剥去了一层外皮,骨骼裸露在蓝天之下。」~织碧弥娜
«Мы добрались до места, где кожа Зендикара была разорвана, и его кости белели под открытым небом».— Мина из Зеленой Спирали
「光杀死奥札奇还远远不够。我们必须将对它们的记忆从这个世界彻底抹去。」 ~织碧弥娜
«Просто убить Эльдрази недостаточно. Мы должны стереть из этого мира саму память о них». — Мина из Зеленой Спирали
不驯双生弥娜与丹恩
Мина и Денн, Дикорожденные
每当另一个神器从战场进入坟墓场时,磁力地雷对该神器的操控者造成2点伤害。
Каждый раз когда другой артефакт попадает с поля битвы на кладбище, Магнитная Мина наносит 2 повреждения игроку, контролировавшему тот артефакт.
当黄铜劲爆女由其拥有者之外的牌手操控时,该牌手将它牺牲。 若该牌手如此作,黄铜劲爆女对他造成7点伤害。
Если Бронзовую мину контролирует не ее владелец, этот игрок жертвует ее. Если игрок это делает, Бронзовая мина наносит ему 7 повреждений.
在敌人可能进攻的位置放置剧毒诡雷可以告诉你危险接近。
Ядовитая мина на пути следования противника предупредит вас о его приближении.
震荡地雷击退倍率
Фугасная мина: сила отбрасывания
用震荡地雷或捕兽夹击中一名敌方英雄可使狂鼠造成的普通攻击和基本技能伤害提高25%,持续6秒。
Когда «Фугасная мина» или «Капкан» поражает героя, автоатаки и базовые способности Крысавчика наносят на 25% больше урона в течение 6 сек.
在地上放置一个地雷。激活狂鼠的特质可以引爆地雷,对附近的敌人造成180~~0.04~~点伤害并将其击退。狂鼠也会受到震荡地雷的影响,但不会受到伤害。最多存在1个激活的地雷。
Бросает мину на поле боя. При использовании умения мина взрывается, нанося 180~~0.04~~ ед. урона и отбрасывая противников. Крысавчик может перемещаться с помощью мины, не получая урона.Одновременно можно установить только 1 мину.
震荡地雷可减速
«Фугасная мина» замедляет противников.
引爆放置好的震荡地雷,对附近的敌人造成180~~0.04~~点伤害,并击退敌人。狂鼠也会受到震荡地雷的影响,但不会受到伤害。
Взрывает оставленную ранее мину, которая наносит 180~~0.04~~ ед. урона противникам поблизости и отбрасывает их. Мина может отбросить Крысавчика, но при этом он не получает урон.
被震荡地雷击飞的敌人在落地后的移动速度降低40%,持续2.5秒。
«Фугасная мина» замедляет пораженных противников на 40% на 2.5 сек. после их приземления.
震荡地雷把狂鼠击飞得更远
«Фугасная мина» отбрасывает Крысавчика дальше.
反坦克履带车底两用地雷
противогусеничная и противоднищевая противотанковая мина
尖钉?肯定是一颗海军触发水雷。
Шипастой? Должно быть, это была морская контактная мина.
一颗水雷?rcm用得着。在哪里?
Мину? ргм могла бы пригодиться мина. Где она?
你为什么总是这么阴郁?偶尔笑笑,说点好听话吧。
Почему у тебя всегда такая мрачная мина? Улыбнись, скажи что хорошее.
希里?嗯…现在我知道你为什么遮遮掩掩、吞吞吐吐,连眉头都皱起来了。你说她和女巫有过争吵?
Цири? А-а, тогда понятно, почему у тебя такая... таинственная мина. И насупленные брови. Говоришь, она поссорилась с какой-то ведьмой...
挡住我去路的是颗地雷吗?也许绕道比较好。
Это что там впереди? Мина? Лучше бы ее обойти...
前面有个地雷!你可以通过远程武器攻击来触发地雷,或者往它上面丢重物。
Впереди мина! Взорвите ее, выстрелив в нее издалека или уронив на нее что-нибудь тяжелое.
沃格拉夫交给贾涵一小包糖和一张纸条:“把这个吃掉,没准下次你嘴巴就能甜点儿了。”
Вольграфф передает Джаану мешочек сахара и записку: "Съешь, может, хоть кислая мина с лица сойдет".
小心!前方的路中间有一枚地雷。
Осторожно! Посреди прохода мина!
元素地雷
Мина стихии
前方有地雷!你可以通过远程武器攻击来触发地雷,或者往地雷上面丢重物。
Впереди мина! Взорвите ее, выстрелив в нее издалека или уронив на нее что-нибудь тяжелое.
靠!有地雷!
Да чтоб тебя! Мина!
靠,有地雷……附近可能还有更多。
Мина! Вокруг могут быть еще.
该死!逃生通道的诡雷爆炸了。
Черт! В тоннеле взорвалась мина-ловушка.
啊,肯特,我的朋友。为什么脸这么臭?你得到想要的结果了啊。
А, Кент, друг мой. Почему такая кислая мина? Ты же получил, что хотел.
已在此敌人处设置地雷。
На этого врага уже установлена активная мина.
我把它的电路弄得一团糟,它很快就会烧掉了。但之前应该会先搞些破坏。
Схема нестабильна и быстро перегорит. Но мина должна успеть сработать.
取得镭射能源杀伤地雷。
Найдена противопехотная мина с лазерным взрывателем.
морфология:
ми́на (сущ неод ед жен им)
ми́ны (сущ неод ед жен род)
ми́не (сущ неод ед жен дат)
ми́ну (сущ неод ед жен вин)
ми́ной (сущ неод ед жен тв)
ми́ною (сущ неод ед жен тв)
ми́не (сущ неод ед жен пр)
ми́ны (сущ неод мн им)
ми́н (сущ неод мн род)
ми́нам (сущ неод мн дат)
ми́ны (сущ неод мн вин)
ми́нами (сущ неод мн тв)
ми́нах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
对...暗中捣乱(捣鬼)
强吃亏而假装满不在乎, 强作欢颜, 保住颜面