得
dé, děi, de
I dé
гл. А
1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать
种瓜得瓜, 种豆得豆 посл. посеешь тыкву ― получить (соберёшь) тыкву, посеешь горох ― получишь горох
得了好消息 получить хорошие известия
求则得之 ищите ― и обрящете
得其心者, 得其民, 得其民者, 得其国 овладевает сердцем ― обретает народ; кто овладевает народом ― обретает государство
2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
三三得九 трижды три ― девять
二加三得五 два плюс три [будет] пять
3) получить, занять (положение, место); добраться до, дойти до (положения)
他得了部长 он получил пост министра, он стал министром
那时他才得七岁 в то время ему едва минуло семь лет
百官得序 должности чиновников (чины) вошли в систему субординации
4) сблизиться с (кем-л.); завоевать расположение (кого-л.)
得其民 завоевать доверие своего народа
5) ограничивать, сдерживать
夫妇之好, 父不能得之于子 отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой
6) * считать (кого-л.) добрым (благодетелем); чувствовать признательность к (кому-л.)
所识穷乏者得我与? [уж не ради ли того, чтобы] бедняки, которым я оказывал благодеяния, считали меня добрым?
гл. Б
1) поспевать, быть готовым; выходить, получаться, идти на лад
饭得了 кушанье поспело
去无用之言, 则事情得 прекратить ненужные разговоры ― и дело пойдёт на лад
2) образоваться, становиться, формироваться; оформляться, находить своё место
阴阳和而万物得 силы инь и ян вступают в гармонию ― и всё сущее [тем самым] образуется
立经成纪, 轻重同得 устанавливаются основные принципы и их детали ― и всё ― и лёгкое (менее важное), и тяжёлое ― (более важное) обретает в равной степени своё место
3) * извлекать выгоду; получать пользу (доход)
子岂不得哉!? может ли это быть вам невыгодным!?
4) просвещаться, набираться знаний, овладевать предметом, воспринимать данный принцип
心得而听得 постичь сердцем и понять на слух
гл. В
1) мочь; иметь право (разрешение); разрешается, позволяется; удаётся (модальный глагол, выражает объективную возможность совершения действия; в живой речи обычно употребляется только в запретительных предложениях; в вэньяне ― без ограничений, часто с последующим 而)
会场不得吸烟 в зале собрания курить не разрешается
不得进里面去 входить внутрь запрещается
得由政府下令… офиц. [в этом случае] правительство может издать приказ...
圣人吾不得而见之矣; 得见君子斯可矣 совершенно мудрого человека мне видеть не приходилось (не удавалось); хорошо, если я мог увидеть благородного
2) быть способным, мочь, быть в состоянии (модальный глагол, выражает субъективную возможность, способность или пригодность; в живой устной речи обычно в отрицательных предложениях)
人都不得一样 люди не могут быть одинаковыми
3) среднекит. как можно...?; откуда можно было бы...? (вопросительный модальный глагол)
汝哭犹在耳, 我怀人得知? твой плач ещё звенит в моих ушах, как людям знать, что у меня на сердце?
междом.
1) запретительное: довольно!, хватит!
得了, 别闹了! довольно!, хватит скандалить!
2) выражает удовлетворение
得! 够了! [спасибо] достаточно!, вполне довольно!
3) выражает досаду
得, 这件衣服撕了! вот незадача (ну вот) ! это платье порвалось!
сущ.
1) приобретение; выгода, польза
知得而不知丧 знать только выгоду (доход) и не знать убытка (утраты)
2) открытие, достижение; удача; находка, плюс; удачливый, довольный
愚者千虑, 必有一得 глупца на тысячу мыслей обязательно бывает одна дельная
开卷有得 открыть книгу и почерпнуть из неё нужное
面有得色 на лице ― довольная мина (выражение удачи)
3) * стяжательство; жадность, скупость
及其老也… 戒之在得 когда же он (совершенный человек) состарится, он должен беречься в отношении стяжательства (жадности)
словообр.
в сочетании с последующей глагольной основой образует прилагательное со значением «подходящий, годный для совершения этого действия», «заслуживающий этого действия»
得看 заслуживающий внимания, приятный, красивый
得用 годный, пригодный, соответствующий своему назначению
II děi
1) быть должным, иметь необходимость (модальный глагол, выражает долженствование или необходимость, употребляется только в утвердительных предложениях)
他病了, 我得去看看他 заболел, мне необходимо (я должен) повидать его
2) требовать (чего-л.); нуждаться в (чем-л.)
这个工程得三个月才能完 для окончания этой работы потребуется три месяца
这个工厂得多少钱才能盖好? сколько денег потребуется на постройку этого завода?
3) обязательно, точно (по предположению)
要不快走, 我们就得迟到 Давай иди быстрее, а то мы точно опоздаем
III –de формообр
1) модификатор результативных глаголов, указывающий на законченность действия глагола
房子盖得了 (gàidele) дом выстроен
信写得了 (xiědele) письмо написано
2) модификатор при глагольной основе (иногда, особенно в раннем байхуа, отделяется от неё дополнением), образует форму возможности (с отрицанием ― невозможности) совершения действия
你还走得吗 (zǒudema)? 我已经走不得了 (zǒubudeliao) ! ты всё ещё способен идти дальше? Я уже ходить не могу!
没有成熟的果子吃不得! недозревшие фрукты есть нельзя!
我见不得受伤的人 я не могу смотреть на раненых
这个买卖还做得 (zuòde) 做不得? можно ли ещё вести эту торговлю?
谣言信不得 сплетням нельзя верить
蜀酒禁愁得 среднекит. сычуаньское вино способно прогонять тоску
3) в современном яз. инфикс между основой и модификатором результативного глагола, образует форму возможности совершения действия, причём допускает постановку после себя дополнения к глаголу
作得了 (zuòdeliǎo) можно сделать, в состоянии закончить (напр. работу)
除非你去, 才说得他服 только ты один можешь пойти и убедить его
4) суффикс глагола или прилагательного, сопровождаемого словом или словосочетанием, указывающим на степень или иную характеристику соответствующего действия или признака
心疼得慌 сердце сильно болит
洗得干净 отмывать дочиста
你这话就糊涂得可以! ну и ерунду же ты городишь! (букв.: твои слова глупы предостаточно !)
兵士凶, 她更凶, 凶得人家反笑了 солдаты были злы, а она ― ещё злее: злилась так, что люди со смеху покатились!
今天热得了不得 (rèdeliǎobudé) сегодня непереносимая жарища!
dé
I1) получить; добыть; приобрести
得奖 [déjiăng] - получить награду
2) равняться; равно
二四得八 [èr sì dé bā] - дважды четыре - восемь
二加八得十 [èr jiā bā dé shí] - два плюс восемь равняется десяти
3) можно; разрешается
会场不得吸烟 [huìchăng bùdé xīyān] - в зале заседаний не разрешается курить
4) заканчивать; завершать
饭(作)得了 [fàn (zuò) déle] - еда приготовлена [готова]
5) хватит; ладно
得, 就这么办 [dé, jiù zhème bàn] - ладно [хватит], пусть будет так
1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым
他跑得快 [tā păode kuài] - он бежит быстро
你唱得好 [nĭ chàngde hăo] - ты поёшь хорошо
2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
生水喝不得 [shēngshuĭ hēbude] - сырую воду пить нельзя
他走得动 [tā zŏudedòng] - он в состоянии идти
我买得起 [wŏ măideqĭ] - я в состоянии [могу] купить
должно, следует; необходимо
我得去看看 [wŏ děi qù kànkan] - я должен пойти посмотреть
dé, děi, dé, de
obtain, get, gain, acquiredé
得1
① 得到<跟‘失’相对>:取得 | 得益 | 不入虎穴,焉得虎子。
② 演算产生结果:二三得六 | 五减一得四。
③ 适合:得用 | 得体。
④ 〈书〉得意:扬扬自得。
⑤ 完成:饭得了 | 衣服还没有做得。
⑥ 用于结束谈话的时候,表示同意或禁止:得,就这么办 | 得了,别说了。
⑦ 用于情况不如人意的时候,表示无可奈何:得,这一张又画坏了!
得2
① 用在别的动词前,表示许可<多见于法令和公文>:这笔钱非经批准不得擅自动用。
② 〈方〉用在别的动词前,表示可能这样<多用于否定式>:水渠昨天刚动手挖,没有三天不得完。另见·de;děi。
◆ 得
de
助词。
① 用在动词后面,表示可能:她去得,我也去得 | 对于无理要求我们一步也退让不得。否定式是‘不得’:哭不得,笑不得。
② 用在动词和补语中间,表示可能:拿得动 | 办得到 | 回得来 | 过得去。否定式是把‘得’换成 ‘不’:拿不动 | 办不到。
③ 用在动词或形容词后面,连接表示结果或程度的补语:写得非常好 | 天气热得很。
a>‘写得好’的否定式是‘写得不好’。
b>动宾结构带这类补语时,要重复动词,如‘写字写得很好 ’,不说‘写字得很好’。
④ 用在动词后面,表示动作已经完成<多见于早期白话>:出得门来。另见dé;děi。
◆ 得
děi
① 需要:这个工程得三个月才能完 | 修这座水库得多少人力?
② 表示意志上或事实上的必要;咱们绝不能落后,得把工作赶上去 | 要取得好成绩,就得努力学习。‘得’的否定是‘无须’或‘不用’,不说‘不得’。
③ 表示揣测的必然:快下大雨了,要不快走,就得挨淋。
④ 〈方〉舒服;满意:这个沙发坐着真得。另见dé;·de。
dé
I
(2) 同本义(本来没有而争取得来成为己有) [get; obtain; gain]
得, 行有所得也。 --《说文》
三人行必得我师焉。 --《论语》。 释文: "本或作必有。 "
缘木求鱼, 虽不得鱼, 无后灾。 --《孟子·梁惠王上》
佳婿难得。 --《世说新语·假谲》
卖炭得钱何所营。 --唐·白居易《卖炭翁》
工之侨得良桐焉。 --明·刘基《郁离子·千里马篇》
(3) 又如: 得人心; 各得其所; 得肆(得志, 肆意); 得闲儿(有空闲时间; 得空); 得胜回头(宋元说书人在开讲正书前先说一段小故事作引子, 叫得胜回头); 得职(获得官职); 得情报; 得钱; 得奖
(4) 找到 [discover; obtain; find out]
知得而不知丧。 --《易·文言》
虑而后后能得。 --《礼记·大学》。 注: "谓得事之宜也。 "
至德不得。 --《庄子·秋水》
既而得其尸于井。 --《聊斋志异·促织》
(5) 得知 [hear of; learn about]
故无术者得于不用。 --《韩非子》
礼得其报则乐。 --《礼记·乐记》。 注: "谓晓其义。 "
武王得之矣。 --《吕氏春秋·义赏》。 注: "犹知也。 "
(6) 捕获 [catch]
然得而腊之以为饵。 --唐·柳宗元《捕蛇者说》
(7) 亦指被捕获; 被逮捕。 又如: 得俊(俘获敌方的勇猛将士)
(8) 成功; 完成 [succeed]
已经传人画图样去了。 明日就得。 --《红楼梦》
(9) 又如: 得算(计谋成功); 得策(谋略得当)
(10) 适, 合 [fit; befit; suit]
傲啸东轩下, 聊复得此生。 --陶渊明《饮酒》
(11) 具备 [have; possess]
积善成德, 而神明自得。 --《荀子·劝学》
(12) 同"德", 恩惠, 感恩 [be grateful; feel grateful]
所识穷乏者得我欤。 --《孟子·告子上》
地广而不得者国危, 兵强而凌敌者身亡。 --《盐铁论·击之》
(13) 助动词。 能, 能够 [can]
孔子下, 欲与之言, 趋而避之, 不得与之言。 --《论语·微子》
以是人多以书假余, 余因得遍观群书。 --宋濂《送东阳马生序》
进退不得, 为之奈何?--《吴子·应变》
沛公军霸上, 未得与项羽相见。 --《史记·项羽本纪》
(14) 得意, 满足 [be proud of; revel in]
意气扬扬, 甚自得也。 --《史记·管晏列传》
常使两情皆得, 彼此俱畅。 --《世说新语·文学》
(15) 又如: 洋洋得意
(16) 看到 [see]
林尽水源, 便得一山。 --晋·陶渊明《桃花源记》
(1) 收获, 心得 [what one has learned]
古人之观于天地、 山川、 草木、 虫鱼、 鸟兽, 往往有得。 --宋·王安石《游褒禅山记》
开郑有得, 便欣然忘食。 --《南史·陶潜传》
(2) 德, 道德, 有德之人 [virtue]
尚得推贤不失序。 --《荀子》
必须, 应该 [must]
君为我呼入, 吾得兄事之。 --《史记·项羽本纪》
合适; 正确 [suitable; right]
于彼计则得。 --马中锡《中山狼传》
历古今之得失。 --《汉书》
(1) 用在口语中表示同意或禁止 [all right]。 如: 得, 就这么办; 得了, 别说了; 得也么(算了吧; 又作答应之词)
(2) 用在口语中, 瞧。 在情况变坏时表示无可奈何 [look, look!]。 如: 得, 又搞错了; 得, 全完了
(3) 另见;
VI
(1) 用在动词后面, 表示能够或可以。 如: 我们可粗心不得; 她能去我为什么去不得
(2) 用在动词和补语中间, 表示可能。 如: 我拿得动; 那办得到
(3) 用在动词或形容词后面, 连接表示程度或结果的补语。 如: 冷得打哆嗦; 笑得肚子痛
(4) 另见;
VII
(1) 用在口语中表示必须有, 一定 [need]。 如: 这个工程得三个月才能完成
(2) 绝对必要或应当去做 [must; have to]
犹得备晨炊。 --唐·杜甫《石壕吏》
(3) 又如: 有错误就得批评; 做得好就得表扬
(4) 表示推测的必然 [will be sure to]。 如: 要不快走, 我们就得迟到了
(5) 另见;
dé
1) 动 获、取。与「失」相对而言。
如:「鹬蚌相争,渔翁得利。」
孟子.告子上:「求则得之,舍则失之。」
2) 动 演算产生结果。
如:「三三得九。」
3) 动 遇。
如:「得便」、「得空即前往拜访。」
4) 动 契合、适宜。
如:「得体」、「得法」。
汉.王襃.圣主得贤臣颂:「聚精会神,相得益章。」
5) 动 快意、满足。
史记.卷六十二.管晏传:「意气扬扬,甚自得也。」
6) 动 可以、能够。
如:「得过且过」、「不得抽菸!」、「得饶人处且饶人」、「所有员工均得摸彩。」
7) 动 用于谈话终了之时,表反对、禁止或同意。
如:「得了,别再出馊主意了!」、「得,我们就照你的方法去做。」
8) 副 相当于「何」、「岂」、「那」、「怎」、「难道」等,表示反诘的语气。
唐.杜甫.后苦寒行二首之二:「巴东之峡生凌澌,彼苍回斡人得知。」
9) 助 置于动词之后,无义。
唐.杜甫.绝句漫兴诗九首之二:「恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花。」
děi
副 应该、必须、需要。
如:「你总得让我把话说完。」
红楼梦.第六十六回:「出了月就起身,得半个工夫纔回来。」
de
介 用在动词、形容词后面,表示结果或性状。
如:「跑得快」、「觉得很好」、「美得冒泡」。
dǎi
动 遭受。
如:「他作恶多端,得了报应也是应该的。」
deǐ
to have to
must
ought to
to need to
de
structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etcdé
to obtain
to get
to gain
to catch (a disease)
proper
suitable
proud
contented
to allow
to permit
ready
finished
de
助
(用在动词后面,表示能够或可以):
她去得,我为什么去不得? If she can go, why can't I go?
这种蘑菇吃得,那种吃不得。 This kind of mushroom is edible, but that kind is not.
(用在动词和补语中间,表示可能):
听得懂 be able to understand
那办得到。 That can be done.
她回得来吗? Can she get back?
(用在动词或形容词后面,连接表示程度或结果的补语):
唱得不好 not sing well
冷得打哆嗦 shiver with cold
笑得肚子痛 laugh till one's sides split
雪下得很大。 It's snowing heavily.
另见 dé; děi。
2) 得
dé
动
(得到) get; obtain; gain:
光靠等待是什么也得不到的。 There is nothing to be gained by merely waiting.
今天的幸福生活得来不易。 The happy life we have today was not easily won.
她在花式跳水中得了最高分。 She got the highest score in fancy diving.
我们得了一笔政府贷款。 We obtained a loan from the government.
(演算产生结果) (of a calculation) result in:
3加2得5。 Three plus two is five.
(染上疾病) take; catch:
得病 be taken ill; fall ill
快到年底时他得了腥红热。 Towards the end of the year he caught scarlet fever.
我的胃病就是这么得的。 That was how I got my gastric trouble.
(口) (完成) be finished; be ready:
饭得了。 Dinner is ready.
那幢房子快要建得了。 The house will soon be finished.
(用在别的动词前,表示许可):
这笔钱非经批准不得动用。 This fund may not be drawn on without permission.
叹
(口)
(表示同意或禁止):
得,就这么办。 All right! Just go ahead.
得了,别再说了。 That's enough. Let it go at that.
(用于情况变坏时,表示无可奈何):
得,又搞错了! Look! I've got it wrong again!
形
(适合) fit; proper:
得用 fit for use; handy
(书)(得意) satisfied; complacent:
洋洋自得 be very pleased with oneself; be complacent
名
(姓氏) a surname:
得来 De Lai
另见 de; děi。
3) 得
děi
动
(需要) need:
从我家走到学校得20分钟。 It takes me twenty minutes to walk from my home to the school.
这个工程得3个月才能完。 This project will take three months to complete.
(必须; 必要) must; have to:
得用功 must be more studious
你得认真考虑一下。 You must think it over seriously.
我得马上回去。 I must be going back at once.
我得事先告诉他。 I have to tell him in advance.
(表示揣测的必然) be sure to:
要不快走,我们就得迟到。 We'll be late if we don't hurry.
另见 dé; de。
de
1) inf. used in r.v.
看得见 able to see
2) s.p. used to link a verb and the manner clause that follows it
说得快 speak quickly
大得拿不动 so big that it can't be moved
3) cmp. potential complement
他好了,现在吃得了。 He's well again and can eat now.
dé
1) get
2) result in
3) be fit/proper
4) be satisfied
5) be finished
得了,别说了。 OK! OK! That's enough.
děi
I aux.
must
II v. coll.
1) need
我得走了。 I must go.
2) should be
dé
①<动>获得;得到;取得。与“失”相对。《鱼我所欲也》:“一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。”《垓下之战》:“汉皆已得楚乎?”
②<动>贪求;贪得。《论语•季氏》:“戒之在得。”
③<名>心得;收获。《游褒禅山记》:“古人之观于天地,……往往有 得。”
④<形>得意;满足。《兰亭集序》:“当其欣于所遇,暂得于己,快然自足。”
⑤<动>领会;理解。《朝三暮四》:“宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意,狙亦得公之心。”
⑥<形>合适;恰当。《六国论》:“此言得之。”
⑦<动>实现;达到。《信陵君窍符救赵》:“自王以下,欲求报其父仇,莫能得。”《谏太宗十思疏》:“既得志则纵情以傲物。”
⑧<动>能;能够。《垓下之战》:“项王自度不得脱。”《送东阳马生序》:“以是人多以书假余,余因得遍观群书。”
⑨<副>应该;应当。《鸿六宴》:“君为我呼入,吾得兄事之。”
⑩<助>表示完成或补充说明结果。《琵琶行》:“十三学得琵琶成,名属教坊第一部。”《永遇乐•京口北固亭怀古》:“元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。”
⑾<副>必须。《红楼梦》:“这件事还得你去才弄的明白。”
I
dé
“登”的被通假字。
1) 获得,得到。
2) 指收获,得益。
3) 捕获。
4) 指被捕获;被逮捕。
5) 成功;完成。
6) 特指得胜。
7) 演算产生结果。如:二三得六,三三得九。
8) 贪得。
9) 得利;得益。
10) 得生。
11) 有。表示存在。
12) 有。表示估量或达到某个数量。
13) 有。表示发生或出现。
14) 适宜,得当。
15) 引申为正确。
16) 中。伤害。
17) 中。击中。
18) 中。谓考试中式。
19) 知晓;明白。
20) 指被发觉。
21) 满足;得意。
22) 亲悦;融洽。
23) 值,遇。
24) 与,给。
25) 到,抵达。
26) 待,等到。
27) 犹言行,可以。
28) 犹言算了。表示不满或禁止。
29) 用在动词前表示能够。
30) 岂,怎。
31) 见“得地里”。
32) 通“德”。德行。
33) 通“德”。感恩。
II
děi
1) 需要。
2) 必须。
3) 将要。
III
de
1) 助词。用在动词后,表示可能,能够。
2) 助词。用在动词或形容词后面,连结表示程度或结果的补语。
3) 助词。犹了。用在动词后,表示动作已经完成。
4) 助词。犹着。用在动词后,表示动作持续进行。
5) 助词。犹的。
частотность: #35
в самых частых:
觉得
得到
取得
获得
显得
值得
记得
不得
使得
懂得
不得不
夺得
得以
赢得
难得
得意
得知
晓得
得出
舍不得
得罪
来得及
只得
不由得
所得
免得
认得
得不到
恨不得
懒得
来得
得分
非得
不得了
得益
舍得
总得
怪不得
得失
获得者
得主
得逞
看得出
不得已
不见得
得力
得体
求得
博得
省得
所得税
心得
有得
称得上
得天独厚
看得见
对得起
个人所得税
得当
顾不得
引得
哭笑不得
免不得
经得起
巴不得
得了
必得
了不得
受得了
得意洋洋
不得而知
得手
应得
不可多得
由得
心安理得
信得过
得不偿失
适得其反
值得一提
过得去
得心应手
见不得人
自得
相得益彰
值得一提的是
如鱼得水
由不得
自得其乐
见不得
想得到
得用
百思不得其解
不得人心
患得患失
了得
亏得
得利
синонимы: