минное поле
雷场
слова с:
в русских словах:
минный
минное поле - 地雷场; 布雷场
в китайских словах:
反坦克布雷地带
противотанковое минное поле
机械操纵雷区
минное поле с механическим управлением
急速布雷区
поспешно установленное минное поле
保护性地雷场
защитное минное поле
混合雷区
смешанное минное поле
布雷场
минное поле
防坦克的雷场
противотанковое минное поле
高阻力雷场
минное поле высокой плотности
低阻力雷场
минное поле низкой плотности
反坦克雷场
противотанковое минное поле
模拟雷场
ложное минное поле
地雷场
минное поле
雷区
минное поле
反坦克布雷场
противотанковое минное поле
防步兵布雷区
ППМП противопехотное минное поле
中阻力雷场
минное поле средней плотности
可操纵反坦克布雷场
противотанковое управляемое минное поле
雷障
3) минное поле
密集布雷场
сплошное минное поле
雷场
минное поле
防御布雷场
оборонительное минное поле
混合雷场
смешанное минное поле
反步兵地雷场
противопехотное минное поле
骚扰性雷场
беспокоящее минное поле
视发雷场
управляемое минное поле
定形雷场
минное поле, устанавливаемое по определенной схеме
地雷
地雷场 минное поле
假雷场
ложное минное поле
阻拦地雷场
заградительное минное поле
防护性雷场
защитное минное поле
可控反坦克火箭
ПТУМП противотанковая управляемое минное поле
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
防步兵雷场;杀伤人员雷场
противопехотное минное поле
不可起雷的雷场
минное поле с неизвлекаемыми минами
一等准备的地雷场
минное поле в первой степени готовности
三等准备的地雷场
минное поле в третьей степени готовности
到南部雷区入口去——我想你了解其余的步骤。
Отправляйся ко входу на южное минное поле – думаю, ты <сам догадаешься/сама догадаешься>, что делать дальше.
肮脏下流的暗夜精灵把我们部署在锐爪之路的整个雷区都给排掉了。得有人回去把它们重新埋上!这样的任务对像你这样不中用的步兵来说,再合适不过了,<name>。但愿你不要把自己炸上天就好。
Грязные никчемные ночные эльфы умудрились обезвредить наше минное поле на Тропе Когтя. Кто-то должен вернуться туда и заново расставить мины! Отличное задание для бесполезного рядового вроде тебя, <имя>. Надеюсь, у тебя хватит ума не подорваться во время выполнения задания.
在空中时部署地雷禁区可以将地雷散布到更大的区域。
Если использовать «Минное поле», находясь в воздухе, мины разлетятся дальше друг от друга.
地雷禁区击退距离
Минное поле: сила отбрасывания
摔得很严重。可能是因为外面很黑?这地方在黑暗中就是个雷区。
Очень неудачное падение. Может быть, было темно? В темноте это место словно минное поле.
说你希望越过雷区,进入前面的锯木厂。问它有何建议可以渡你一程。
Сказать, что вы хотите пересечь минное поле и попасть на лесопилку. Спросить, есть ли у него какие-то советы, которые могут вам помочь.
你们孤狼打得我屁滚尿流,然后把我丢在可怕的雷区,我的马车炸了个底朝天,我也被炸死了...而你只知道笑!~呸。~
Твои Одинокие Волки избили меня до полусмерти и отправили через свое проклятое минное поле. Там тележка подорвалась, и я сам откинул копыта... а ты смеешься. ~Плюет~
你的孤狼兄弟打得我屁滚尿流,然后把我丢在被诅咒的雷区,我的马车炸了个底朝天,我也被炸死了...而你却让我放尊重一点!~呸。~
Твои братья, Одинокие Волки, избили меня до полусмерти и отправили через свое проклятое минное поле. Там тележка подорвалась, и я сам откинул копыта... а ты мне говоришь про уважение? ~Плюет~
那幽魂般的精灵警惕地漂浮在他的尸体上方,目光飞快地穿过雷区。他的视线一直都没有离开你。
Призрак эльфа стоит над своим трупом, словно охраняя его от кого-то. Он смотрит на минное поле, а на вас не глядит.
他们设了个地雷区?
Тут что, минное поле?
可恶!我们现在是在地雷区吗?
Черт! Тут что, минное поле?
我应该有办法穿越地雷区,然后朝思乐肯咖啡里面的合成人扔炸药。
Попробую прочистить путь через минное поле. Брошу взрывчатку синтам в кафе.