мутнеть
помутнеть
(о жидкости) 发浑 fāhún, 浑浊 húnzhuó; (о стекле) 变模糊[不清] biàn móhu [bùqīng]
发浑, 发昏, -еет(未)
помутнеть(用于解)(完)
1. 变浑浊; (也用作无)模糊不清
Вода мутнеет. 水发浑
Взоры мутнеют. 视线模糊不清
У меня мутнело в глазах. 我眼前一片模糊
2. (也用作无)<转>不清醒, 混乱, 错乱
Сознание ~ет. 神志不清
В голове ~ет. 头脑不清醒
1. 发浑, 浑浊
Вода мутнеет. 水发浑。
2. 〈转〉(目光、神志等)变模糊, 发瞢
Взоры мутнеют. 眼睛发瞢。
Сознание мутнеет. 神志变得模糊。
У меня мутнело в глазах.[ 无人称]我眼睛发瞢。‖完
[未](只用第三人称, -еет, -еют)по мутить[完]发浑, 浑浊变模糊
1. 发浑; 浑浊
2. 变模糊; 发瞢
(помутнеть) 使混虫, 使模糊
发浑; 浑浊; 变模糊; 发瞢
使混浊
в русских словах:
мутить
1) сов. взмутить и замутить (делать мутным) 搅浑 jiǎohún, 弄浑 nònghún
мутный
мутная вода - 浑水
мутное стекло - 模糊不清的玻璃
мутные глаза - 不明亮的眼睛
мутное небо - 雾蒙蒙的天空
мутное сознание - 不清醒的意识
отстаивать
вода мутная, нужно чтобы она отстоялась - 水很浑浊,得使它澄清
устояться
мутная вода устоялась - 浑水澄清了
в китайских словах:
толкование:
несов. неперех.1) а) Становиться мутным (1,2) или более мутным.
б) перен. Тускнеть, туманиться (о взгляде, взоре).
2) перен. разг. Помрачаться, мутиться (2) (о мыслях, сознании, разуме).
примеры:
我眼前一片模糊。
У меня мутнело в глазах.