наломать
сов.
1) 折断 zhéduàn, 折下 zhéxia
наломать сирени - 折下[好些]丁香花枝
2) (ломая, привести в негодность) 拆坏 chāihuài
•
-аю, -аешь; -оманный[完]что 及чего
1. 折断, 拆下(相当数量); 拆坏, 拆毁(若干)
Ветер наломал веток. 风吹折了好些树枝。
наломать игрушек 拆坏一些玩具
2. 采集(花、树枝等)制成…
наломать букеты сирени 采了一束束丁香花
(2). наломать веников(折取苇杆等) 扎成几把笤帚
采掘出, 开采出(若干)
наломать мрамора 采出一些大理石
〈俗〉(由于持续工作、步行、行驶等)使酸疼
наломать спину 使背酸疼
◇наломать бока (或шею) кому〈俗〉狠揍, 痛打
наломать дров〈俗, 谑〉做蠢事; 犯错误 ‖未
наламывать, -аю, -аешь
-аю, -аешь; -оманный(完)
наламывать, -аю, -аешь(未)что
1. 或чего 折断, 折下(若干)
наломать сучьев 折断好些树枝
2. 或чего 拆毁, ; 弄坏(若干)
наломать игрушек 弄坏一些玩具
3. 或чего 采掘(若干矿物等)
наломать мрамора 采掘一些大理石
4. 或чего(折下枝条, 花草等)扎成, 绑成, 做成
наломать букеты сирени 扎成丁香花束
5. <俗>(由于持续工作, 走路等)使(身体某部)酸痛
Наломать дров <俗>做不少蠢事; 犯许多错误
1. (что 或чего) 折断, 拆毁
2. 使(身体某部)酸痛
(что 或чего) 折断, 拆毁; 使(身体某部)酸痛
слова с:
в китайских словах:
窝脖
1) наломать (намять) себе шею (по собственной вине; обр. в знач.: самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи); склонять (вешать) голову (по поводу своих неудач, ошибок)
犯许多错误
наделать ошибок; Наломать дров
采掘一些大理石
наломать мрамора
扎成丁香花束
наломать букеты сирени
折断好些树枝
наломать сучьев
做不少蠢事
Наломать дров
толкование:
сов. перех.см. наламывать.
примеры:
折下[好些]丁香花枝
наломать сирени
弄坏一些玩具
наломать игрушек; напортить игрушек
ссылается на:
做出许多蠹事, 错事痛打...