населённость
人口密度 rénkǒu mìdù
слабая населённость - 人口密度少; 人口稀少
1. 人口密度
2. 载客密度; 人口密度
населённость, -и[阴]人口密度
слабая населённость 人口密度小, 人口稀少
большая населённость 人口密度大
人口, 人口密度, 粒子数, 乘车人数
①人口, 人口密度②粒子数③乘车人数
粒子数, 集居数, 占有数, 填满数
人口密度; 载客密度; 人口密度
①人口密度②全域, 总体③粒子数
人口密度载客密度; 人口密度
粒子数, 集居数, 布居
粒子数; 人口密度
слова с:
безопасное расстояние от ближайшего населённого пункта
населённый
населённый пункт
редко населённая местность
население
в китайских словах:
自旋粒子数
спиновая населенность
每轴乘客人数
населенность на ось
热动态平衡粒子数
термодинамическая равновесная населенность
亚稳能级粒子数
населенность метастабильного уровня
每车乘客人数
населенность на вагон
富衍
изобилие и населенность
旅客人数
населенность пассажиров
等粒子数, 等布居
равно населенность
相对过剩粒子数
относительная избыточная населенность
标准人口
стандартное население, стандартная населенность
激发态粒子数
населенность возбужденного состояния
人口不足
недостаточная населенность
炊烟
2) перен. человеческое жилье; населенность (напр. местности)
人口率
плотность населения, населенность
列车欠员
неполная населенность поезда
列车不满员
неполная населенность поезда
能级占据数
населенность энергетического уровня
密度
人口密度 плотность населения, населенность
толкование:
ж.Густота населения.
примеры:
他靠汲取痛苦而成长。以痛苦为食,正如蜜蜂以花蜜为食。他一定是嗅到了塞拉的避难所的气息——那里都是被秘源感染了的生物——意识到那将是享之不尽的痛苦盛宴。
Он питается болью. Он собирает ее, словно пчела нектар. Должно быть, он учуял убежище Шеары, населенное жертвами Источника, и счел его бесконечным источником пищи.
喂,你还在一栋鬼屋里……如果被什么人听见呢?如果他们不知道你在这里呢?!
Эй, ты все еще в здании, населенном призраками... Что, если тебя услышат? Что, если они узнают, что ты здесь?!
它就像一个有机标本,来自于有意识的领饰居住的遥远星系。
Он похож на образец органической жизни из далекой галактики, населенной разумными шейными платками.
把敌人从居民地打出来
выбивать противника из населенного пункта
拿些幻觉毒菇来,它生长在一个由石化鸡蛇看守的洞穴里,它所制造出来的药剂可以诱使火蜥蜴与我们碰面。
Принеси мне гриб псилоциб. Псилоцибы растут в пещере, населенной кокатриксами. Я создам зелье, которое заставит Саламандр встретиться с нами.
累次触犯海军统帅颁布的法令,罪名包括:走私、造假、伪造通行航旗、掠夺、偷猎、拦路抢劫、侵犯财产、劫掠、破坏、冒名库尔提拉斯海军军官、纵火、绑架、施虐、海上抢劫、伪证、盗窃、以及洗劫多批蜂蜜酒。
За многочисленные и тяжкие преступления против лорд-адмирала, а именно: контрабанду, подделку, хождение под чужим флагом, мародерство, браконьерство, бандитизм, захват населенного пункта, погром, вандализм, выдачу себя за офицеров флота Кул-Тираса, поджог, похищение, пытки, пиратство, лжесвидетельство, воровство и разгром нескольких партий меда.
莫邓向我承认他在前世做的可怕罪行。我告诉他如果想要涤净自己的话,他必须前往隐藏教堂。单是到达那阴暗的地方,就要进入一处充满危险怪物的洞穴,这本身就是一项挑战与试炼。如果雷比欧达让他进入教堂的话,就代表他的罪刑已经被饶恕。所以莫邓就出发了…希望雷比欧达引导他。
Мертен также открыл мне горькую правду о бесчестных поступках, кои он совершил, а потому посчитал я, что если его очищению суждено претвориться в жизнь, он должен добраться до Скрытой часовни. Дойти до столь потаенного места, выдолбленного в скале и населенного опасными существами, - само по себе вызов и испытание. Кому Лебеда позволит войти в пределы часовни, тому отпустил он грехи и преступления. И Мертен пошел. Да хранит его святой Лебеда!
虫棘的那片非自然的森林威胁着我们的工作。他的树木用根须毁坏我们的锄头,他的苔藓长满了我们的挖掘场,他的野兽袭击我的下属。为了挖掘,把这片森林变成恶魔横行的废土也无所谓。
Демонический лес Червоточного мешает нашей экспедиции. Корни его деревьев ломают наши кирки, места раскопок тут же зарастают мхом, а животные нападают на моих товарищей. Если бы я мог выбирать, то я бы лучше копал в пустоши, населенной демонами, чем в этом лесу!
马丁内斯人也不懂。在这样一个主要由左倾工人阶级组成的社区里,这座雕像已经被证实是相当具有∗争议性∗的。
Как и жители Мартинеза. В районе, населенном в основном склонными к левой идеологии рабочими, эту статую приняли весьма прохладно.
морфология:
населЁнность (сущ неод ед жен им)
населЁнности (сущ неод ед жен род)
населЁнности (сущ неод ед жен дат)
населЁнность (сущ неод ед жен вин)
населЁнностью (сущ неод ед жен тв)
населЁнности (сущ неод ед жен пр)
населЁнности (сущ неод мн им)
населЁнностей (сущ неод мн род)
населЁнностям (сущ неод мн дат)
населЁнности (сущ неод мн вин)
населЁнностями (сущ неод мн тв)
населЁнностях (сущ неод мн пр)