насладить
使(充分)享受, 使得到(莫大的)快乐 (或快感)
насладить взор - 饱眼福
насладить слух музыкой - 听音乐得到快感
使非常愉快, 使得到(莫大的)快乐(或快感); 把…做成甜的; 使非常愉快, 使得到(莫大的)快乐(或快感); 把…做成甜的
1. 使非常愉快, 使得到(莫大的)快乐(或快感)
2. 把...做成甜的
-ажу, -адишь[完]
-ажу, -адишь[完]
кого-что〈 文语〉使感到满足快乐, 使获得美好的享受, 使赏心悦目
насладить слух прекрасной музыкой. 欣赏优美的音乐
насладить взор 一饱眼福
взор 一饱眼福
что〈 俗〉弄甜, 使成甜的
насладить чай 把茶弄成甜的 ‖未
наслаждать, -аю, -аешь 用于1解
-ажу, -адишь(完)
наслаждать, -аю, -аешь(未)
кого-что <书>使(充分)享受, 使得到(莫大的)快乐(或快感)
насладить взор 饱眼涪?
насладить слух музыкой 听音乐得到快感
слова с:
в русских словах:
наслаждать
〔未〕见 насладить.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех. разг.-сниж.1) Сделать сладким.
2) см. также наслаждать.
примеры:
…总之,先让我再看几眼这湖水吧。
Просто позволь мне ещё немного насладиться водной гладью...
「一滴都别碰。 别急。 我要欣赏这所谓克星信念最终崩溃的样子。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Не трожь ни капли. Еще не время. Я хочу насладиться последним кризисом веры этого так называемого "истребителя"». — Оливия Волдарен
万望客人冷静,客栈有上等好茶可解心火。这种事情万万急不得,先静下心来,随心所欲便可。
Дорогой гость, пожалуйста, расслабьтесь. Не стоит сердиться. На нашем постоялом дворе вы можете насладиться первоклассным чаем, который смоет все ваши печали и растворит вашу злобу. Наш чай не терпит спешки. Будьте спокойны и наслаждайтесь жизнью!
上古火灵燧焰在大厅里休息。让他尽情享用你收集的木柴,并用风煽起他的烈焰。如此一来,你便能获得他的青睐。一旦他被点燃,只要他愿意,就将他引领至矗立在岛中心的五晨寺。
Хо, дух огня, отдыхает в следующем зале. Позволь ему вдоволь насладиться материалом для растопки, что ты <собрал/собрала>, и раздуй его пламя ветром. Это поможет расположить Хо к тебе. Когда он разгорится (и если он того захочет), отведи его в храм Пяти Рассветов, возвышающийся в самом центре острова.
不,不是,我只要能安静地喝一杯就好!
Я просто хочу спокойно насладиться этим прекрасным напитком, не думая о времени...
你大概会奇怪我为何要远离家园来到这里,<class>。我们在鲁雷斯大使的带领来到这儿,在西北边和高等精灵一起住在奎尔丹尼小屋里,接受圣光之道的训练,享受这片土地的平和之美。
Тебе может казаться, что я пришел очень издалека, <класс>. Посол Руалет привел сюда достаточно много моих собратьев. Мы поселились вместе с высшими эльфами в Сторожке КельДанил, что к северо-западу отсюда, чтобы узнать больше об учении Света и насладиться красотой этих земель.
只不过,人生只有一次,解翠之戏却还能再来。令人心跳加速的冒险与赢得美玉的欣喜交汇,何种游戏能超越这等刺激?
Мы живём лишь один раз! Так почему бы нам не насладиться нефритом? Что может быть более захватывающим? Отправиться в бесшабашное путешествие или стать обладателем прекрасного нефрита?
只有不掺杂任何杂质,味道最单纯的酒,才是最好喝的酒。
Только так можно насладиться настоящим вкусом.
只生长在孤高石峰的通透白花。不愿接受平原的温暖与湿润,宁可在清冷的尖峰眺望远方。
Белый цветок с полупрозрачными лепестками, который растёт только на высочайших скальных пиках. Он жертвует теплом и влагой полей, чтобы насладиться видом с одиноких горных вершин.
名角云堇光临!开台大礼,连演三周!望各路戏迷火速捧场!
«Юнь Цзинь будет давать представления в Ли Юэ целых три недели подряд! Вот так удача! Любители оперы со всего континента соберутся в Ли Юэ, насладиться великолепным пением!»
听…的歌唱得到莫大的快乐
насладиться чьим пением; насладиться пением
听歌譔只
вдоволь насладиться песнями; полностью прослушать всё пение
呵呵,邂逅一本好书可是千载难逢的事,不可怠慢啊。
Ха-ха! Когда судьба посылает тебе такую книгу, нельзя упускать возможность насладиться ей полностью.
咳!我是说…这个节日的氛围,不就成了吗?
Кхм, в смысле... Поможет насладиться атмосферой праздника, вот!
嗯,无论你是哪一派,都好好享受这来之不易的自由吧。
Вне зависимости от того, к какой группе ты принадлежишь, постарайся сполна насладиться этой свободой, которая так нелегко нам даётся.
在蒙德城中漫步时,派蒙被一股食物的香气所吸引…
Прогуливаясь по улицам Мондштадта, вы вместе с Паймон остановились, чтобы насладиться ароматом еды.
奥瑞尔之弓在我们手上。这样我们就可以获得预言中所说的优势,对哈根大人进行解放。
Лук Ауриэля теперь принадлежит нам. Доставь его лорду Харкону, чтобы мы смогли насладиться плодами этого пророчества.
奥瑞尔之弓是我们的了。立刻把它拿给哈孔领主。我们将要收割预言的果实了。
Лук Ауриэля теперь принадлежит нам. Доставь его лорду Харкону, чтобы мы смогли насладиться плодами этого пророчества.
好了,现在这批货也到了,我可以先放心去享受美食了。
Ладненько. Раз мой товар приехал, я могу спокойно насладиться едой.
好厉害!那就是大半个璃月港的天地风光…
То сможете насладиться великолепнейшим видом на нашу славную торговую столицу.
好茶好酒都要慢慢地品才能品出好味道。
Только медленно смакуя хороший чай или вино, можно насладиться вкусом.
小五亲手制作的香嫩椒椒鸡,据他所说完美还原了童年时候的风味,虽然狼哥应该无法享用,但也能由此回忆起当年小小的幸福吧。
Острая курица на пару, приготовленная лично маленьким У. По его словам, блюдо идеально передаёт вкус молодости, и хотя Большой Г не сможет насладиться его вкусом, он всё же будет способен вспомнить счастливые моменты из своего детства.
师妹,好了,好了,你先在这里歇歇吧,我和这位朋友说几句话就回来。
Да, хорошо, спасибо... Со мной всё будет в порядке. Почему бы тебе не насладиться заслуженным отдыхом? А я пока побеседую с нашим новым другом.
当酒客在吧台旁找到椅子坐下,一边「享受」着调酒师少女嫌弃的视线,一边期待着一杯「迪奥娜特调」时…
Но приходящие клиенты специально садятся перед барной стойкой, чтобы насладиться презрительным взором бармена и подождать своего бокальчика «фирменного от Дионы»...
快去吧……我还得仔细处理下这颗巨大的逆戟鲸头呢。
Поспеши... мне нужно будет долго обрезать мясо с костей, если ты захочешь насладиться плодами своих усилий.
您是来屈尊拜访灰民区的吗?
Пришли насладиться видами трущоб в Квартале серых?
您是来屈尊拜访灰色居住区的吗?
Пришли насладиться видами трущоб в Квартале серых?
我们忙于对未来忧心忡忡,却忘了慢下来享受现在。
Мы охвачены сильным беспокойством насчёт будущего, но совсем забыли остановиться и насладиться настоящим.
我们放置了一些捕蟹器,不过如果你能容忍一个没多少耐心的老头,能不能现在就帮我弄些新鲜的螃蟹肉来尝尝?岛上到处都是螃蟹,但最佳的狩猎地点是东边的海滩。
Мы уже расставили в округе несколько ловушек для крабов, но мне просто не терпится – хочется уже сейчас насладиться свежим крабовым мясом. Может, выполнишь прихоть старика? Крабов полно по всему острову, но лучше всего ловить их на восточном побережье.
我只希望你能允许我藉由你的召唤获得那一瞬间珍贵的时刻。
Единственная надежда, что, вызвав меня, ты позволишь мне насладиться драгоценными моментами пребывания там.
我只希望能够通过你的召唤前往那里,享受短暂的时光。
Единственная надежда, что, вызвав меня, ты позволишь мне насладиться драгоценными моментами пребывания там.
我的义务就是走遍七国,寻找不同的色彩,把它们呈现在画布上!
Моя миссия - побывать во всех семи королевствах и нанести на холст их цвета, чтобы все могли ими насладиться!
我的工作,就是接待来到蒙德的客人,让每个人都能充分享受这个节日的乐趣!
Я отвечаю за то, чтобы все гости Мондштадта смогли по полной насладиться праздником!
我的朋友想吃我亲手做的菜。
Мой друг хочет насладиться домашней кухней.
敝店近来又进一车璞石,欢迎贵客赏光同乐。
К нам прибыла новая партия необработанных камней. Приходите насладиться красотой нефрита!
新纳拉寇特旅店||新纳拉寇特是间很大而且高级的旅店,维吉玛中最重要的人士经常造访此地。人们可以在此边喝一杯好酒边谈话,玩骰子或是找这首都中最好的拳击斗士试试力气。在晚上,新纳拉寇特摇身一变成为接待所,只有受邀请的宾客才准许进入。
Новый Наракорт||Новый Наракорт - большая роскошная таверна, постоянное место встреч наиболее значительных персон Вызимы. Здесь можно насладиться беседой за кубком доброго вина, сыграть в кости или померяться силами с лучшими кулачными бойцами столицы. По вечерам Новый Наракорт предоставляет помещение для закрытых приемов, на которые гостей пускают только по приглашениям.
旁人的困境已经解决,是时候享受属于你们的时光了。
Вы разрешили проблемы других. Пора насладиться жизнью самим.
是的,我侧着脑袋等着被砍头的时候正面看到了龙。
Да. Довелось насладиться зрелищем, пока имперцы пытались казнить меня.
有一天,船锚因为绳索被砍断沉到海底,嵌入了岩石中。这么多年过去了,要让船锚一直维持原样可不是件容易的事。
Однажды сорвавшись с цепи и упав на дно, этот якорь решил уйти на пенсию и насладиться покоем. Он по-прежнему старается следить за собой, но это не так-то просто в его возрасте.
来到了露台的你们四处张望却丝毫不见人影,正在你们远眺山水风光时,一位仙人倏忽而至…
Вы осматриваетесь с балкона, но никого не находите. Вы останавливаетесь, чтобы насладиться видом, как тут же перед вами появляется Адепт...
来尝尝「万民堂」的手艺?在吃虎岩的人都应该听说过我卯师傅的名号。
Привет! Вы пришли сюда, чтобы насладиться великолепными блюдами ресторана «Народный выбор»? Я шеф-повар Мао. Уверен, что моё имя знакомо каждому жителю горы Тигра.
枝头流淌着清冷的月光的奇树。深入地心的根系末端,是否又连结着某种等待着再次沐浴月光的悠古之物呢…
Необычное дерево, ветви которого источают холодный лунный свет. Возможно, его корни, достигающие самого центра земли, связаны с чем-то... Чем-то, что ждёт возможности вновь выйти на поверхность и насладиться лунным светом.
此为珠钿舫鉴珍录,玲珑离粲,雅笑柔歌,尽在其中,任君择选。
Здесь вы сможете насладиться роскошью драгоценных камней и изысканностью нежного жемчуга. Не надо стесняться! Выбирайте то, что придётся по душе.
比如说我的秘密食谱:海龟汤。我听说曾有人远从夜色镇赶来这里,只为品尝一碗海龟汤!不过我最近一直都没做过这种美食。我曾经从达拉然一直走到洛丹米尔湖去捕猎钳嘴龟,不过眼下实在不是外出冒险的时候。如果你从北边那条河里弄点钳嘴龟身上的海龟肉来给我,我就能很快做出点海龟汤来让你大饱口福。
Скажем, возьмем мой секретный рецепт черепахового супа. Иногда ко мне захаживают из самого Темнолесья, чтобы насладиться миской-другой. Правда, в последнее время мне не хватает ингредиентов. Я бы сам пошел к озеру Лордамер у Даларана и поохотился на тамошних хрустогрызов, но это слишком опасно. Если ты принесешь мне черепашьего мяса, я мигом сварю супчик.
没错,我侧着脑袋等着砍头的时候视野正好。
Да. Довелось насладиться зрелищем, пока имперцы пытались казнить меня.
而且,能在「璃菜的天堂」享用最地道的璃菜,三个月的等待又算得了什么呢?
К тому же три месяца - это не так уж и много ради того, чтобы насладиться блюдами в раю кухни Ли, не так ли?
色泽诱人的餐前小吃。刚一入口,虾仁的弹嫩与薯片的香脆率先形成了鲜明的对比,紧接着,在绵密土豆的引领下,两种风味互相交融,汇聚成一种让身心都能松弛下来的甘美体验。
Красочная соблазнительная закуска перед обедом. Как только вы кладёте кусочек в рот, яркая свежесть креветок и хрустящий картофель взрываются бурей контрастов. Вслед за плотным картофелем оба вкуса сплетаются воедино, позволяя душе и разуму насладиться сладкой негой.
蒙德的酒是风神的恩赐,不懂得好好品味的话就太可惜了。
Мондштадтское вино - это дар Анемо Архонта. Было бы стыдно, побывать в Мондштадте и не насладиться его вкусом.
诗歌节以俄中文化交流共建为核心。以俄中人民世代友好发展为出发点,共享“一带一路·丝路诗歌”心灵财富。
В процессе проведения праздника поэзии российско-китайский культурный обмен и совместное строительство-это центр. отправная точка-это развитие дружбы российско-китайского народа из поколения в поколение, совместно насладиться имуществом духа "поэзии одного пояса, одного пути и Шелкового пути".
趁自己仍在舞象之年,将寻璃月遍处诗迹。
Сейчас я совершаю своего рода поэтическое паломничество в Ли Юэ. Я хочу насладиться свободой перед тем, как вступить в свои зрелые года.
近来从明曦酒庄新进优质蒙德蒲公英酒、葡萄酒、苹果酿等佳酿窖藏,热望贵客品尝!
Недавно из винокурни «Заря» прибыла новая партия вина из одуванчиков, яблочного сидра, красного вина и прочих напитков. Заходите к нам, чтобы насладиться восхитительным вкусом винтажных напитков!
远近闻名的「茶博士」刘苏新近光顾捧场,愿各位新老客人赏光品茗听书,岂不乐哉!
Всемирно признанный чайный мастер Лю Су в ближайшие дни наградит нас визитом. Завсегдатаи нашего заведения и новые гости смогут насладиться первосортным чаем, слушая его чарующие истории.