невыполнимый
不能执行的 bùnéngzhíxíng-de; 做不到的 zuòbudàode
невыполнимая просьба - 做不到的请求
不能执行的, 不能完成的, 难以实现的(同义 неосуществимый)
~ое задание 不能完成的任务
~ое желание 难以实现的愿望
Ваша просьба невыполнима. 您的请求是办不到的
Ты не набивал себе голову праздным и невыполнимым вздором. (Кулрин) 你的脑袋里没有那些不切实际而又无法实现的荒唐想法
不能执行的; 不能履行的; 做不到的, 完成不了的
~ое задание 不能完成的任务
Ваша просьба невыполнима. 您的请求是办不到的。
做不到的
不能履行的
做不到的, 不能履行的
做不到的, 不能执行的
不能完成的
слова с:
в русских словах:
нереальный
2) (невыполнимый) 不能实现的 bùnéng shíxiàn-de
несдержанный
1) (невыполненный) 没有履行的 méiyǒu lǚxíng-de
невыполнение
невыполнение обязательства - 没履行义务
невыполнение плана - 计划的没有完成
в китайских словах:
无法履行的条约
невыполнимый договор; договор, недействительный из-за невыполнимости
执行不到的代码
комп. невыполнимый код
不能完成的
невыполнимый
不能履行的合同
невыполнимый договор; договор, недействительный из-за невыполнимости
迂
2) непрактичный, далекий от цели; ошибочный; невыполнимый
没治儿
быть неизлечимым; ничего нельзя сделать; непоправимый, невыполнимый
行不去
невозможно сделать; невыполнимый
歪泥
диал. трудный, невыполнимый; невмоготу
толкование:
прил.Такой, что нельзя выполнить; неисполнимый.
примеры:
满足不了的请求
невыполнимый просьба; невыполнимая просьба
不要给女人允诺做不到的事情。她们对此从不原谅。
Не давайте женщинам невыполнимых обещаний. Они этого не прощают.
任何事情在完成之前,看起来都是不可能的。
Многие вещи кажутся невыполнимыми до тех пор, пока их не сделаешь.
你完成我本以为不可能的事情!我已经消沉够了。该当个顶天立地的侏儒了。
Ты <сделал/сделала> то, что мне казалось невыполнимым! Хватит мне уже бесцельно сидеть тут. Настало время приняться за дело.
你的要求近乎妄想!到清算的时候了,你的行事已不合情理。
Ваши требования практически невыполнимы! Вам следует пересмотреть свои планы, потому что сейчас они вышли за пределы разумного.
嘴儿支着
поддерживать на словах; давать невыполнимые обещания
如果我们同心协力, 就没有完不成的任务
когда мы единодушны, для нас нет невыполнимых задач
尽管眼前的挑战令人胆寒,但你是我心目中领导这次任务的不二人选。
Перед нами стоят почти невыполнимые задачи, и нет никого другого, кому бы можно было доверить их разрешение, кроме тебя.
搜集完猫学派猎魔人全套装备的图纸后…“鬼扯!”我听到你的内心话了,“白痴都知道这是不可能的!”但是对利维亚的杰洛特来说,“不可能”三个字的意思是“我绝对能成功的诱人挑战”。在进行不可能的任务时,他得知了凯亚恩的故事,这猎魔人出生于世时似乎没算好良辰吉时…
Могло бы показаться, что собрать все чертежи оружия и брони ведьмачьей Школы Кота - задание невыполнимое... но для Геральта из Ривии невыполнимых заданий не бывает! Собирая бесценные чертежи, наш герой узнал также историю Кийяна, ведьмака, который, должно быть, родился под несчастливой звездой.
满足一个注定失败的愿望有何益处呢?只有神才知道更多。
Что толку уважать заведомо невыполнимые желания? Боги должны быть прозорливее.
而且,工会向工人提出要控制公司董事会的要求看起来完全不可行!
И, ну, требования профсоюза о рабочем контроле над правлением корпораций выглядят совершенно невыполнимыми!
虽然这任务看似不可能,杰洛特仍取得所有蓝图并找来一名技艺高超的工匠制作亵渎者的装束。黑暗的传说再现,这是弗蕾雅女神的诅咒。狩魔猎人可以享受这套优秀武器与铠甲的好处,但他必须十分谨慎,因为不完整的装束会使穿戴者受到严重伤害。
Хотя задание казалось невыполнимым, Геральт раздобыл все чертежи и с помощью искусного мастера изготовил доспех Святотатца. Мрачная легенда вернулась, а вместе с ней и проклятие Фрейи. Ведьмак мог пользоваться преимуществами знаменитого доспеха и оружия, но должен был смотреть в оба: стоило потерять лишь один предмет, как неполный доспех сурово покарал бы владельца.
морфология:
невыполни́мый (прл ед муж им)
невыполни́мого (прл ед муж род)
невыполни́мому (прл ед муж дат)
невыполни́мого (прл ед муж вин одуш)
невыполни́мый (прл ед муж вин неод)
невыполни́мым (прл ед муж тв)
невыполни́мом (прл ед муж пр)
невыполни́мая (прл ед жен им)
невыполни́мой (прл ед жен род)
невыполни́мой (прл ед жен дат)
невыполни́мую (прл ед жен вин)
невыполни́мою (прл ед жен тв)
невыполни́мой (прл ед жен тв)
невыполни́мой (прл ед жен пр)
невыполни́мое (прл ед ср им)
невыполни́мого (прл ед ср род)
невыполни́мому (прл ед ср дат)
невыполни́мое (прл ед ср вин)
невыполни́мым (прл ед ср тв)
невыполни́мом (прл ед ср пр)
невыполни́мые (прл мн им)
невыполни́мых (прл мн род)
невыполни́мым (прл мн дат)
невыполни́мые (прл мн вин неод)
невыполни́мых (прл мн вин одуш)
невыполни́мыми (прл мн тв)
невыполни́мых (прл мн пр)
невыполни́м (прл крат ед муж)
невыполни́ма (прл крат ед жен)
невыполни́мо (прл крат ед ср)
невыполни́мы (прл крат мн)
невыполни́мее (прл сравн)
невыполни́мей (прл сравн)
поневыполни́мее (прл сравн)
поневыполни́мей (прл сравн)
невыполни́мейший (прл прев ед муж им)
невыполни́мейшего (прл прев ед муж род)
невыполни́мейшему (прл прев ед муж дат)
невыполни́мейшего (прл прев ед муж вин одуш)
невыполни́мейший (прл прев ед муж вин неод)
невыполни́мейшим (прл прев ед муж тв)
невыполни́мейшем (прл прев ед муж пр)
невыполни́мейшая (прл прев ед жен им)
невыполни́мейшей (прл прев ед жен род)
невыполни́мейшей (прл прев ед жен дат)
невыполни́мейшую (прл прев ед жен вин)
невыполни́мейшею (прл прев ед жен тв)
невыполни́мейшей (прл прев ед жен тв)
невыполни́мейшей (прл прев ед жен пр)
невыполни́мейшее (прл прев ед ср им)
невыполни́мейшего (прл прев ед ср род)
невыполни́мейшему (прл прев ед ср дат)
невыполни́мейшее (прл прев ед ср вин)
невыполни́мейшим (прл прев ед ср тв)
невыполни́мейшем (прл прев ед ср пр)
невыполни́мейшие (прл прев мн им)
невыполни́мейших (прл прев мн род)
невыполни́мейшим (прл прев мн дат)
невыполни́мейшие (прл прев мн вин неод)
невыполни́мейших (прл прев мн вин одуш)
невыполни́мейшими (прл прев мн тв)
невыполни́мейших (прл прев мн пр)