неписаный
不成文[的] bù chéngwén[-de]
неписаный закон - 不成文法
действовать по неписаным правилам - 依照习惯规矩而行动
不成文的, 约定俗成的, (形)没有明文规定的, 不成文的, 从习俗的, 约定俗成的
неписаный закон 不成文的法律
действовать по ~ым правилам 按习惯规定行事. ||неписано
1. 不成文的; 未经明文规定的
2. (俗语)下流的
不成文的; 未经明文规定的; (俗语)下流的
слова с:
в китайских словах:
罗马不成文法
неписаный закон
不成文的法律
неписаный закон
不成文法律
неписаный закон
不成文法
2) неписаный закон
不成文
неписаный
不成文法[律] неписаный закон
不成
不成文法 неписаный закон
成文
不成文法 неписаный закон (напр. обычное право)
律
不成文律 неписаный закон
口头
1) словесный, неписаный; устный; на словах; устно, без записи
толкование:
прил.1) Не установленный, не принятый законодательно, официально, существующий по обычаю.
2) То же, что: непристойный.
примеры:
不成文律
неписаный закон
不成文法[律]
неписаный закон
你只是完成了誓言的部分;跟娜克图诺缔结的不过是口头上的契约。
Вы просто обменялись клятвами - заключили неписаный договор с Ноктюрнал.
戒律不是随便写写的。兽人们必须了解并且加以执行,其他住在屯砦里的人都要遵守。
Кодекс - это неписаный закон. Орки во всех крепостях знают его наизусть, передают своим детям и чтут беспрекословно.
你只不过执行了那个誓言;跟诺克图娜尔签订了口头的契约。
Вы просто обменялись клятвами - заключили неписаный договор с Ноктюрнал.
法则不是用来写的。兽人们了解并且加以执行,其他住在城寨里的人都要遵守。
Кодекс - это неписаный закон. Орки во всех крепостях знают его наизусть, передают своим детям и чтут беспрекословно.