неувязка
不调动 bù diàodòng, 不协调 bù xiétiáo
неувязка в работе - 工作中的不协调
1. 不协调, 不一致; 误会
2. 不协调
不协调, , 复二-зок(阴)不协调, 不一致
неувязка в работе 工作中的不协调
脱节, 不协调, 不连贯, 闭合差, 不成列线, 不成直线
〈口语〉不协调; 疏忽, 差错
неувязка в работе 工作中的不协调
①不协调的, 脱节②不成列线, 不成直线
不协调, 不一致; 误会; 不协调
不协调的; 脱节不成列线; 不成直线
①不协调②不连贯③不成直线④闭合差
①不连贯; 不协调②不成列线
不符合; 不一致, 不协调
误差, 不协调, 不连贯
不协调, 脱节, 不连贯
不协调
в китайских словах:
存在脱节现象
существует неувязка
出现脱节现象
существует неувязка
工作中的不协调
неувязка в работе; разлад в работе
包涵儿
2) незначительный недостаток, досадная неувязка
漏洞百出
масса проколов, изобиловать недостатками, грешить множеством пробелов, кругом неувязка; обилие просчетов, масса упущений, множество недоделок
争差
новокит. ошибка, промах, неувязка; различие
толкование:
ж. разг.Отсутствие согласованности, увязки; недоразумение, оплошность.
примеры:
工作中的不协调
неувязка в работе
不平衡;失衡
диспропорции, несбалансированность, дефицит (баланса); балансовое расхождение; неувязка; несоответствие
的确是有的。天霜有位领主那里出了点问题。
Боюсь, что да. Есть неувязка с одним из ярлов Скайрима.
有。天际某位领主那里出了点问题。
Боюсь, что да. Есть неувязка с одним из ярлов Скайрима.
钱是个问题。
С этим вот неувязка.