не все дома
...有一点傻气
有点缺心眼儿
asd
слова с:
в русских словах:
расходиться
все разошлись по домам - 大家都回家了
интернатовец
-вца〔阳〕寄宿生, 住校生. Под Новый год все ~ы разъехались по домам. 临近新年所有的寄宿生都回家了。
в китайских словах:
二百五——半封
двести пятьдесят - полпачки; обр. полоумный, не все дома (полпачки серебра - вещь невозможная, несуразная, все равно что половина монеты или купюры)
二百五脾气
не все дома; полоумный; дурной характер
синонимы:
см. глупыйпримеры:
有点傻; 有点古怪; 不正常
не все дома у
有点傻气; 头脑有点不正常
не все дома у кого
有点缺心眼儿
не все дома
头脑有点不正常; 有点傻气
Не все дома у кого
疯子拉多维德居然就这样赢了。连最低阶的小兵都知道,那家伙根本就是脑筋错乱。
А под конец этот помешанный Радовид все равно победил. Даже простые солдаты знают, что у него не все дома.
我是为委托的事来的… 你们真的遇到小恶魔捣乱了吗?不会告示就是小恶魔写的吧?
Я по поводу заказа... У тебя правда неприятности с... домовым? Может, это у тебя не все дома?
沃格拉夫会意的看了你一眼。他似乎认为市长的脑子七窍只通了六窍。
Вольграфф понимающе смотрит на вас. Кажется, он думает, что у мэра не все дома.
家庭纠纷。她是我的家人,但表现地像脑子被门挤了一样。拿着把刀追杀我。
Семейная ссора. Она из моих, хоть и ведет себя так, словно у нее не все дома. Пришла ко мне с ножом.
告诉她你在重新考虑要不要跟她一起旅行。她就是个变态!
Сказать, что вы начинаете сомневаться, идти ли вам дальше вместе. У нее не все дома!
没必要和这些人交谈。他们都已经走火入魔了。
С этими ребятами не договоришься. У них не все дома.
这样穿内衣晃来晃去,别人会觉得你是怪胎。
Если будешь бегать на людях в исподнем, могут подумать, что у тебя не все дома.
战狼帮和血徒帮脑袋都不太正常。我们是唯一值得信任的帮派。
У Стаи и Адептов не все дома. Доверять можно только нам.