новенький
1) 崭新的 zhǎnxīnde, 新新的 xīnxīnde
новенький костюмчик - 好新的一套衣服
2) в знач. сущ. м 新手 xīnshǒu; (об учащемся) 新生 xīnshēng
崭新的, -ого(阳)<口>(学校的)新生; 新工作人员, 新手. ||новенькая, -ой(阴).
新的; 新来的人
1. 新的
2. 新来的人
новый1 解的表爱
новенький костюмчик 崭新的一套衣服
Ну, что новенького? 喂, 有什么新闻?
2. [用作]
новенький, -ого[ 阳];
новенькая, -ой[ 阴]〈口语〉新来的人(新生, 新战士…)
К нам в класс поступила новенькая. 我们班新来了一名女生。
新的; 新来的人
в китайских словах:
原始罗盘
Новенький компас
新坐骑的香味
Пахнет как новенький
新会员
новичок, новенький, новый участник
萌新
новичок, новенький, ньюби
光滑
光滑如初 блестит как новенький
толкование:
1. м. разг.1) Новичок в чем-л.
2) Новый человек где-л.
2. прил. разг.
Совсем новый (1).
примеры:
好新的一套衣服
новенький костюмчик
我是新来的,又不会献殷勤。
Я новенький, и не умею заискивать.
看看谁来了?你看上去是个菜鸟<class>吧。如果你想向黑暗女王陛下证明自己的实力,就得先学会我们被遗忘者行事的几条基本原则。
Кто это тут? <Новенький/Новенькая:c> <класс>? Если хочешь проявить себя перед Темной Госпожой, придется следовать обычаям Отрекшихся.
嘿!新来的!能帮莉吉特一个忙吗?
Эй, ты! Ты что, <новенький/новенькая>? Не хочешь помочь Рикет?
根据你慌张的眼神和颤抖的双手来判断,我想你是个新手吧。看来你应该先去拜访一下我们那些热情好客的东道主!
Судя по твоим удивленным глазам и дрожащим рукам, ты тут <новенький/новенькая>. Я угадал? Тогда тебе надо скорее познакомиться с нашими великодушными хозяевами!
我想让你见一下赞吉吉。他刚来不久,还在修行中。你不会介意带他出去转转吧?你可以用附近身染瘟疫的动物练习一下战斗技巧。
Познакомься с ЗенКики. Он у нас новенький, еще только учится. Может, возьмешь его с собой и потренируешь технике ведения боя на здешних зараженных животных.
来,锅子修好了。我甚至还多加了个蒸汽哨,瞧!底下有个新切肉刀,可以剁碎腿骨!
Все готово, горшок как новенький. Я еще приспособил к нему свисток, как у чайника, а на дне теперь специальный нож, который режет даже кости!
我想,你就是那个来帮助科甘的新面孔吧?很高兴见到你。也许你可以替在这里避难的蛮锤矮人帮一两个忙。
А ты, как я понимаю, и есть <тот самый новенький/та самая новенькая>, кто помогает Кигану? Очень рада с тобой познакомиться. А можно тебя попросить сделать доброе дело для наших беженцев?
嘿,新来的<哥们/妹子>!看到你在宴会后还活着,真是太好了!恭喜你完成了第一个试炼!
А, <новенький/новенькая>! Хорошо, что тебе удалось выжить на этом пиру! Первое испытание завершено!
看看谁来了?你看上去像是个菜鸟<class>。如果你想向黑暗女王陛下证明自己的实力,就得先学会我们被遗忘者行事的几条基本原则。
Кто это тут? <Новенький/Новенькая:c> <класс>? Если хочешь проявить себя перед Темной Госпожой, придется следовать обычаям Отрекшихся.
在你出航之前,你应该先去逛一逛营地。去问问我们的头儿“刀子嘴”简——如果有新的生还者出现,她肯定会知道的!
Загляни в лагерь перед тем, как отправляться в пролив. Спроси у Злюки Джейн, она у нас главная. Если в лагере появился новенький, ей об этом известно!
喔,可要谢谢你们啦,我老婆子的那个壶,总算是又干净了。
Ой, спасибо вам! Мой чайничек снова со мной. Выглядит совсем как новенький!
好…这里再拧一下…就像新的一样!
Та-ак... Тут нужно подкрутить... и все, как новенький!
你也是新来的?他大概叫你像我们一样在这里等。让咱们一起享受一下这个小美女。
А это кто? Ты тоже новенький? Он тебе, небось, тоже сказал ждать здесь. Ну давай развлечемся с этой цыпочкой, пока начальник за нами не прислал кого.
你手中握着一个名为‘大领主’游戏的全新版本。它被一层塑料包装紧紧地包裹着……
Ты держишь в руках новенький экземпляр игры «Сюзеренитет». Коробка плотно упакована в пластик...
我也拿到一封。我把他交给了擦鞋匠。小鲜也拿到了一封。但他没来,没办法告诉你。
И у меня тоже было. Я его отдал чистильщику. И у Новенького. Но его нет, он не скажет. Новенький.
我是新来的。
Я здесь новенький.
我是新人。
Я здесь новенький.
于是我们的副总得到了一台闪闪发光的新电脑,但却不知道如何使用:所有的功能都经过重新整理,键盘快捷方式跟以前相比也完全不同。
Так что, наш вице-президент получил блестящий новенький компьютер, которым он не умел пользоваться: функции были перестроены, а клавишные комбинации были другими.
修理成功!
Предмет как новенький!
恐惧吗,害怕吗!再切下一块,你就好啦!
Не бойся, не бойся! Еще одна ампутация - и будешь, как новенький!
完好如初。
Как новенький.
新来的男孩,对吧?
Вы новенький?
感觉好得差不多了,谢谢!
Почти как новенький! Спасибо!
看看这,老兄!一个生面孔。我们喜欢生面孔,不是吗?哦,是的,我们确实很喜欢。
Глядите, парни, что тут у нас! Новенький! Мы любим новеньких, верно? Просто обожаем.
瞧这儿:一个新面孔!坚实雄壮,跟我们矮人一样!
Глядите-ка, новенький! Мощь и упрямство – все, что я в гномах люблю!
你待久了就会了。如果你是新来的,最好早点讨好他。
Поживешь тут немного – еще услышишь. А если ты в городе новенький, лучше подружиться с ним как можно раньше, усек?
你来这里没多久吧?~咳嗽~没有人能独享所有资源。谁也无权让任何人挨饿。
Новенький, да? ~Кхм~ Божественный велел делиться... Сними последнюю рубашку...
...你是什么?一个菜鸟?快带我回去!
Ты что, новенький? ОТПРАВЬ МЕНЯ ОБРАТНО!
我刚来,不过已经开始喜欢你了。
Новенький, а уже мне нравишься.
完成了。加吉成功了他不只找了个新人来取代寇特,那家伙还真的干掉了寇特。不过,现在佩服这人还太早。没有加吉的帮忙,没人打得赢寇特,所以就等着看吧,看我们究竟找来了个厉害的新大头目,还是另一个蠢货。
Гейджу удалось провернуть это дело. Он не только привел сюда нового человека, но тот еще и убрал Кольтера. Правда, восхищаться им пока рано. Без помощи Гейджа он не справился бы с Кольтером, так что пока не ясно то ли у нас новенький босс, то ли кусок дерьма.
山缪好像忘记这里谁当家了,老是质疑我的决定。他很聪明,知道不要直接挑战我。我相信他也知道,就算他干掉我,萨弗依和蒂克西也永远不会追随他。但他是个麻烦。他让我想起斯列奇,山缪是个新人,他不知道那么久以前的事。但如果他继续下去,他可以好好学个教训,就像斯列奇一样。
Сэмюэл, кажется, забыл, кто здесь главный. Ему хватает ума, чтобы не оспаривать мои решения в открытую, и он наверняка знает, что Савой и Дикси никогда ему не подчинятся. Но он все равно опасен. Он чем-то напоминает Следжа, и, кроме того, он новенький и поэтому не в курсе, что тогда произошло. Но если будет продолжать в том же духе, то получит суровый урок как и Следж.
新来的?
Новенький?
像新的一样好,长官。
Как новенький, мэм.
新来的,对吧?
Ты ведь новенький, да?
新来的家伙就是我。
Да. Я и есть новенький.
看吧。就说不会有事。
Вот видишь? Будешь как новенький.
新来的家伙就是你,对吧?
А вот и новенький. Это же правда ты, да?
抱歉啊新来的,实在没有太多时间聊天。
Извини, новенький. Мне сейчас некогда болтать.
嘿,你是新来的对吧?
Привет. Это ты тот новенький, про которого все говорят?
看不出这东西已经两百年历史了。
Выглядит как новенький не старше ста девяносто девяти лет.
抱歉。我新来的。他只是来指导我。
Прости. Я новенький. Он просто показывает мне, что к чему.
大家一人一套。全新的避难所制服!
По одному на каждого. Каждому новенький комбинезон убежища!
抱歉。我新来的。她只是来指导我。
Прости. Я новенький. Она просто показывает мне, что к чему.
我对所以想成为我们新信徒的人都无任欢迎。
Я всегда так радуюсь, когда к нам приходит кто-то новенький.
你是总部新招募的人对吧?谢谢你把这个地方布置妥当。
Ты в штабе новенький, да? Спасибо, что здесь все подготовили.
新来的帮我包扎了一下,把我扛到肩上,然后一路杀出基地。到处都是合成人。
А еще новенький меня подлатал, перебросил через плечо и прорвался через комплекс, битком набитый синтами.
有包裹正往这里来。懂吗?是包裹。我规划好了她的逃脱路线,也找了个新人来帮忙,新的指路员。
К нам идет посылка. Ты же понимаешь? Посылка. Я разработал для нее маршрут. Нам поможет новенький турист.
这个泵浦状态不是太好,但至少能够启动。这一定有一些水管有渗漏,你觉得你能修好吗?
Насос, конечно, не новенький, но заводиться он должен. Видимо, где-то соединение прохудилось. Сумеешь залатать?
我是新来的。我想到处看看。
Я новенький. Хочется осмотреться.
морфология:
но́венький (прл ед муж им)
но́венького (прл ед муж род)
но́венькому (прл ед муж дат)
но́венького (прл ед муж вин одуш)
но́венький (прл ед муж вин неод)
но́веньким (прл ед муж тв)
но́веньком (прл ед муж пр)
но́венькая (прл ед жен им)
но́венькой (прл ед жен род)
но́венькой (прл ед жен дат)
но́венькую (прл ед жен вин)
но́венькою (прл ед жен тв)
но́венькой (прл ед жен тв)
но́венькой (прл ед жен пр)
но́венькое (прл ед ср им)
но́венького (прл ед ср род)
но́венькому (прл ед ср дат)
но́венькое (прл ед ср вин)
но́веньким (прл ед ср тв)
но́веньком (прл ед ср пр)
но́венькие (прл мн им)
но́веньких (прл мн род)
но́веньким (прл мн дат)
но́венькие (прл мн вин неод)
но́веньких (прл мн вин одуш)
но́венькими (прл мн тв)
но́веньких (прл мн пр)
но́венек (прл крат ед муж)
но́венька (прл крат ед жен)
но́венько (прл крат ед ср)
но́веньки (прл крат мн)
но́венький (сущ одуш ед муж им)
но́венького (сущ одуш ед муж род)
но́венькому (сущ одуш ед муж дат)
но́венького (сущ одуш ед муж вин)
но́веньким (сущ одуш ед муж тв)
но́веньком (сущ одуш ед муж пр)
но́венькая (сущ одуш ед жен им)
но́венькой (сущ одуш ед жен род)
но́венькой (сущ одуш ед жен дат)
но́венькую (сущ одуш ед жен вин)
но́венькою (сущ одуш ед жен тв)
но́венькой (сущ одуш ед жен тв)
но́венькой (сущ одуш ед жен пр)
но́венькие (сущ одуш мн им)
но́веньких (сущ одуш мн род)
но́веньким (сущ одуш мн дат)
но́веньких (сущ одуш мн вин)
но́венькими (сущ одуш мн тв)
но́веньких (сущ одуш мн пр)